Power Francers - Sabato Sera (Instrumental) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Power Francers - Sabato Sera (Instrumental)




Sabato Sera (Instrumental)
Saturday Night (Instrumental)
Io sono un fallimento straordinario, scusate ma mi merito un applauso/
I'm an extraordinary failure, excuse me but I deserve a round of applause/
Ti ho portata in alto credendo di saper volare, mentre precipitiamo me ne pento/
I took you high up, thinking I could fly, but as we fall, I regret it/
Vorrei poter fermare il tempo, so che ti piacciono le foto/
I wish I could stop time, I know you like photos/
Vorrei poter colmare il vuoto dentro,/
I wish I could fill the void inside,
Vorrei poter mandare i proiettili a rallentatore per evitare le stronzate che sparano sul mio nome,/
I wish I could send the bullets in slow motion to avoid the crap they shoot at my name,
Ma non ho paura del giudizio di queste persone,/
But I'm not afraid of these people's judgment,
Ho fatto dell'autodistruzione la mia armatura/
I've made self-destruction my armour/
Tu mi hai visto superare sfide, salvare vite,/
You saw me overcome challenges, save lives,
Poi chiuso al cesso a fumarmi la kryptonite/
Then locked in the toilet, smoking kryptonite/
Con te che inizi a sbattere,/
With you starting to slam,
Io che ti grido vattene/
Me yelling at you to go away/
Non ho tempo per salvarti ho un mostro da combattere./
I don't have time to save you, I have a monster to fight.
Mi porto addosso cicatrici e tagli/
I carry scars and cuts on my body
E la mia vita è una fiction, una serie di sbagli./
And my life is a fiction, a series of mistakes.
E un cigno nero resta tale anche se gli strappano le piume,/
And a black swan remains one even if its feathers are torn out,
Il vero supereroe è quello sotto il costume,/
The real superhero is the one under the costume,
Toglimi 'sta maschera, fallo con le tue mani,/
Take this mask off me, do it with your own hands,
Poi guardami dentro agli occhi e dimmi se te lo aspettavi./
Then look me in the eyes and tell me if you expected it./
Che ero io, ero io./
That it was me, it was me.
RIT: Nato e cresciuto in mezzo all'oscurità, siamo così soli per la nostra età/
CHORUS: Born and raised in the midst of darkness, we're so lonely for our age/
Stanco di combattere per l'umanità/
Tired of fighting for humanity/
Adesso penso a noi e alla nostra felicità/
Now I'm thinking of us and our happiness/
Io non posso prometterti che ti salverò/
I can't promise you that I'll save you/
Ma giuro puoi scommetterci che ci proverò/
But I swear you can bet on me that I'll try/
Sono un perdente e tu sei tutto quello che ho/
I'm a loser and you're all I have/
Comunque vada non aver paura io ci sarò./
No matter what, don't be afraid, I'll be there.
Questa gente crede che siamo speciali/
These people think we're special/
Come se fossimo estranei ai problemi dei mortali/
As if we are strangers to the problems of mortals/
Io vorrei salvarti ma non mi è concesso/
I would like to save you but I'm not allowed/
Sono troppo egoista, piango solo per me stesso./
I'm too selfish, I cry only for myself.
Ma se potessi volare, camminare in aria,/
But if I could fly, walk in the air,
Con un salto coprirei la distanza che ci separa/
With one jump I would cover the distance between us/
E se potessi disegnare il futuro userei un colore,/
And if I could design the future, I would use a color,
La speranza, quella di farsi una vita migliore./
Hope, the hope of making a better life.
Se tu avessi il potere di guardare nelle persone/
If you had the power to look into people/
Mi guarderesti dentro, vedresti che non ho un cuore./
You would look inside of me, you would see that I have no heart.
Baby tu grida il mio nome fino alla disperazione,/
Baby, scream my name until you're desperate,
Fino a che crolli sul letto senza più un filo di voce./
Until you collapse on the bed without a thread of voice.
Io verrò a salvarti, non andartene,/
I'll come to save you, don't go away,
Anche se piove grandine,/
Even if it's raining hail,
Il nostro mondo che va a fondo come Atlantide./
Our world sinking like Atlantis.
Vorrei toccarti, imparare a fidarmi/
I would like to touch you, learn to trust
Strapparmi il costume poi confondermi con gli altri./
Rip off my costume and blend in with the others.
Questa è la cosa più vera che abbia mai scritto/
This is the truest thing I've ever written/
Tienila per te, ora è solo tua come se io non l'avessi mai scritto,/
Keep it to yourself, now it's only yours as if I had never written it,
è il momento perfetto/
It's the perfect moment/
Dito sul grilletto/
Finger on the trigger/
Il cuore che batte e gli occhi di uno spettro,/
The heart beating and the eyes of a ghost,
Prima di farlo leggi il mio biglietto, scusa per il sangue./
Before you do, read my note, excuse me for the blood.
RIT:Nato e cresciuto in mezzo all'oscurità, siamo così soli per la nostra età/
CHORUS: Born and raised in the midst of darkness, we're so lonely for our age/
Stanco di combattere per l'umanità/
Tired of fighting for humanity/
Adesso penso a noi e alla nostra felicità/
Now I'm thinking of us and our happiness/
Io non posso prometterti che ti salverò/
I can't promise you that I'll save you/
Ma giuro puoi scommetterci che ci proverò/
But I swear you can bet on me that I'll try/
Sono un perdente e tu sei tutto quello che ho/
I'm a loser and you're all I have/
Comunque vada non aver paura io ci sarò.
No matter what, don't be afraid, I'll be there.





Writer(s): a. pelusio, r. marchi, c. di sciascio, d. di martino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.