Ludmila Ferber - Nunca Pare de Lutar - traduction des paroles en allemand

Nunca Pare de Lutar - Ludmila Ferbertraduction en allemand




Nunca Pare de Lutar
Hör niemals auf zu kämpfen
Nunca pare de lutar
Hör niemals auf zu kämpfen
Nunca pare de lutar
Hör niemals auf zu kämpfen
O que vem pra tentar ferir
Was ist es, das versucht zu verletzen
O valente de Deus
den Tapferen Gottes
Em meio às suas guerras?
mitten in seinen Kriegen?
Que ataque é capaz
Welcher Angriff ist fähig,
De fazê-lo olhar pra trás
ihn dazu zu bringen, zurückzublicken
E querer desistir?
und aufgeben zu wollen?
Que terrível arma é
Welch schreckliche Waffe ist es,
Usada pra tentar paralisar sua fé?
die benutzt wird, um zu versuchen, seinen Glauben zu lähmen?
Cansaço, desânimo
Müdigkeit, Mutlosigkeit,
Logo após uma vitória
gleich nach einem Sieg.
A mistura de um desgaste com um contra-ataque do mal
Die Mischung aus Erschöpfung und einem Gegenangriff des Bösen,
A dor de uma perda, ou a dor da traição
der Schmerz eines Verlusts oder der Schmerz des Verrats,
Uma quebra de aliança, que é raiz da ingratidão
ein Bruch eines Bündnisses, der die Wurzel der Undankbarkeit ist.
Se alguém está assim, preste muita atenção
Wenn jemand so ist, pass gut auf:
Ouça o que vem do coração de Deus
Höre, was vom Herzen Gottes kommt.
Em tempos de guerra, nunca pare de lutar
In Zeiten des Krieges, hör niemals auf zu kämpfen.
Não baixe a guarda, nunca pare de lutar
Lass die Deckung nicht fallen, hör niemals auf zu kämpfen.
Em tempos de guerra, nunca pare de adorar
In Zeiten des Krieges, hör niemals auf anzubeten.
Libera a Palavra, profetiza sem parar
Gib das Wort frei, prophezeie ohne Unterlass.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O que vem pra tentar ferir
Was ist es, das versucht zu verletzen
O valente de Deus
den Tapferen Gottes
Em meio às suas guerras?
mitten in seinen Kriegen?
Que ataque é capaz
Welcher Angriff ist fähig,
De fazê-lo olhar pra trás
ihn dazu zu bringen, zurückzublicken
E querer desistir?
und aufgeben zu wollen?
Que terrível arma é
Welch schreckliche Waffe ist es,
Usada pra tentar paralisar sua fé?
die benutzt wird, um zu versuchen, seinen Glauben zu lähmen?
Cansaço, desânimo
Müdigkeit, Mutlosigkeit,
Logo após uma vitória
gleich nach einem Sieg.
A mistura de um desgaste com um contra-ataque do mal
Die Mischung aus Erschöpfung und einem Gegenangriff des Bösen,
A dor de uma perda, ou a dor da traição
der Schmerz eines Verlusts oder der Schmerz des Verrats,
Uma quebra de aliança, que é raiz da ingratidão
ein Bruch eines Bündnisses, der die Wurzel der Undankbarkeit ist.
Se alguém está assim, preste muita atenção
Wenn jemand so ist, pass gut auf:
Ouça o que vem do coração de Deus
Höre, was vom Herzen Gottes kommt.
Em tempos de guerra, nunca pare de lutar
In Zeiten des Krieges, hör niemals auf zu kämpfen.
Não baixe a guarda, nunca pare de lutar
Lass die Deckung nicht fallen, hör niemals auf zu kämpfen.
Em tempos de guerra, nunca pare de adorar
In Zeiten des Krieges, hör niemals auf anzubeten.
Libera a palavra, profetiza sem parar
Gib das Wort frei, prophezeie ohne Unterlass.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
Em tempos de guerra, nunca pare de lutar
In Zeiten des Krieges, hör niemals auf zu kämpfen.
Não baixe a guarda, nunca pare de lutar
Lass die Deckung nicht fallen, hör niemals auf zu kämpfen.
Em tempos de guerra, nunca pare de adorar
In Zeiten des Krieges, hör niemals auf anzubeten.
Libera a Palavra, profetiza sem parar
Gib das Wort frei, prophezeie ohne Unterlass.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
O escape, o descanso, a cura
Die Zuflucht, die Ruhe, die Heilung,
A recompensa vem sem demora
die Belohnung kommt ohne Verzögerung.
Nunca pare de lutar
Hör niemals auf zu kämpfen
Nunca pare de lutar
Hör niemals auf zu kämpfen
Nunca pare de lutar
Hör niemals auf zu kämpfen
Nunca pare de lutar
Hör niemals auf zu kämpfen





Writer(s): Ludmila Murias Ferber Lino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.