Paroles et traduction Pradeep Kumar, Ananthu, Shreya Goshal & Sanjana Kalmanje - Jadoo Rawan Rawan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jadoo Rawan Rawan
Jadoo Rawan Rawan
Meharbaan
huyi
imtehaan
ki
ye
ghadi
Fate
has
smiled
on
me
and
given
me
you,
my
love
Mil
gayi
mujh
asmaan
ye
pari
I
feel
like
I'm
in
heaven,
my
darling
Sach
hai
ya
sapna
dekhoon
Is
this
real,
or
just
a
dream?
Aankhon
ko
mal
ke
I
rub
my
eyes
to
make
sure
I'm
not
dreaming
Khushiyon
ke
aanshu
chhalke
chhalke
Tears
of
joy
stream
down
my
face
Mar
marke
jeena
mera
To
have
you
in
my
arms
is
to
truly
live
Jee
jeeke
marna
To
be
without
you
is
to
be
dead
Din
bhoolein
kaisa
kal
ke
kal
ke
I
don't
care
about
the
past
anymore
Jadoo
rawan
rawan
dekho
yahan
wahan
Love
is
all
around
us,
my
darling
Ujli
zulfon
mein
hum
hai
jawan
jawan
In
your
long,
flowing
hair,
I
am
young
again
Jadoo
rawan
rawan
dekho
yahan
wahan
Love
is
all
around
us,
my
darling
Ujli
zulfon
mein
hum
hai
jawan
jawan
In
your
long,
flowing
hair,
I
am
young
again
Ek
nayi
hai
subha
Every
day
is
a
new
beginning
Naya
khwaab
hai
aankhon
mein
A
new
dream
is
in
my
eyes
Tu
hai
mere
saath
magar
You
are
with
me,
but
Tanha
ehsaason
mein
My
heart
still
feels
lonely
Koi
khushboo
tu
lage
Your
essence
lingers
like
a
fragrance
Yaadon
ke
gulon
mein
In
the
flowers
of
my
memory
Koi
jugnu
tu
lage
You
shine
like
a
firefly
Kaali
raaton
mein
In
the
darkest
of
nights
Jaadu
rawaan
rawaan
dekho
yahan
wahan
Love
is
all
around
us,
my
darling
Ujli
zulfon
mein
hum
hai
jawan
jawan
In
your
long,
flowing
hair,
I
am
young
again
Ik
hum
dheere
dheere
phir
se
hone
lage
Slowly
but
surely,
I
feel
myself
coming
alive
again
Sapne
aankhon
mein
hum
Dreams
are
filling
my
eyes
again
Phir
se
bone
lage
I
am
being
reborn
Kisko
pata
jo
tha
judaa
Who
knew
that
we,
who
were
once
separated
Woh
milega
chaand
mera
Would
find
each
other
again,
my
love?
Peeche
se
aake
kabhi
You
came
to
me
from
behind
Pakdega
haath
mera
And
took
my
hand
in
yours
Na
rahega
ab
se
koi
shikwa
aankhon
ko
My
eyes
will
never
complain
again
Tu
mila
hai
rabb
se
For
you
are
my
gift
from
God
Meri
tooti
dua
ko
My
broken
prayers
have
been
answered
Jadoo
rawan
rawan
dekho
yahan
wahan
Love
is
all
around
us,
my
darling
Ujli
zulfon
mein
hum
hai
jawan
jawan
In
your
long,
flowing
hair,
I
am
young
again
Ik
hum
dheere
dheer
Slowly
but
surely
Phir
se
hone
lage
I
feel
myself
coming
alive
again
Sapne
aankhon
mein
hum
Dreams
are
filling
my
eyes
again
Phir
se
bone
lage.
I
am
being
reborn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raqib Aalam, Santhosh Narayanan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.