Paroles et traduction Prago Union - Cernobila (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cernobila (Live)
Чернобыль (Live)
Nula
a
jedna,
tma
versus
světlo
Ноль
и
один,
тьма
против
света
Pro
nic
za
nic,
z
ničeho
všechno
За
просто
так,
из
ничего
всё
Očím,
co
viděj
černobíle
všechno
mezi
mizí,
není
Глазам,
что
видят
черно-белым,
всё
между
исчезает,
нет
его
Čas
maximálně
ukáže
jim
různý
stupně
šedi
Время
максимум
покажет
им
разные
степени
серого
A
zejtřky
jsou
jen
další
filmy
pro
pamětníky
А
завтра
– лишь
новые
фильмы
для
тех,
кто
помнит
Laurel
a
Hardy,
tak
proč
si
ty
haldy
nepřibarvit
Лорел
и
Харди,
так
почему
эти
кучи
не
раскрасить
Samotná
tma
je
nebýt,
moc
světla
oslní
Сама
тьма
– это
небытие,
слишком
много
света
ослепляет
Barvoslepí
duhu
sotva
ocení
Дальтоники
радугу
едва
ли
оценят
Když
se
věci
vyhrotí,
zbydou
jenom
jejich
obrysy
Когда
всё
обостряется,
остаются
лишь
их
очертания
Jenže
příběh
bez
obsahu
jsou
jen
holý
nesmysly
Но
история
без
содержания
– это
просто
бред
Všechno
se
vším
souvisí,
černá-bílá,
žádná
výjimka
Всё
со
всем
связано,
чёрное-белое,
без
исключений
A
důsledky
si
s
sebou
nesem
jak
mateřský
znamínka
И
последствия
носим
с
собой,
как
родинки
Jakoby
revoluce
bez
mas,
hudba
bez
bas
Словно
революция
без
масс,
музыка
без
баса
Já
a
ty
bez
nás
Я
и
ты
без
нас
Sám
nemám
plán,
jenom
čekám
Сам
не
имею
плана,
просто
жду
Ve
vlnách
stoupám
a
klesám
На
волнах
поднимаюсь
и
опускаюсь
Kolem
mě
se
valí
řeka
Вокруг
меня
струится
река
Neustále
něco
zaniká
i
vzniká
Постоянно
что-то
исчезает
и
возникает
A
já
uprostřed
toho
jenom
hledám
svýho
fleka
А
я
посреди
этого
всего
просто
ищу
своё
место
Přestože
vím,
že
světa
je
tu
moc
na
jednoho
člověka
Хотя
знаю,
что
мира
слишком
много
для
одного
человека
Není
to
dopis,
ale
každej
to
má
uvnitř
svojí
schránky
Это
не
письмо,
но
у
каждого
оно
внутри
своего
ящика
Bez
toho
jsme
jenom
prázdný
slánky
Без
этого
мы
– просто
пустые
солонки
A
dny
pouhý
omalovánky
А
дни
– всего
лишь
раскраски
A
proto
dík,
žes
přišla
vybarvit
ty
černobílý
stránky
И
поэтому
спасибо,
что
пришла
раскрасить
эти
черно-белые
страницы
Máš
zvláštní
dar,
víš,
У
тебя
особый
дар,
знаешь,
Kam
přijdeš,
tam
vybarvíš
Куда
придёшь,
там
раскрасишь
Lidi
i
okolí
i
tenhle
bar,
víš
Людей
и
окружение,
и
этот
бар,
знаешь
A
barvy
hrajou,
když
tvý
světlo
sílí
И
краски
играют,
когда
твой
свет
крепчает
A
potom
– pššš
– jsi
pryč
a
všechno
je
zas
černobílý
А
потом
– тшш
– ты
исчезаешь,
и
всё
снова
черно-белое
Máš
dar,
víš,
У
тебя
дар,
знаешь,
Kam
přijdeš,
tam
vybarvíš
Куда
придёшь,
там
раскрасишь
Lidi
i
okolí
i
tenhle
bar,
víš
Людей
и
окружение,
и
этот
бар,
знаешь
A
barvy
hrajou,
když
tvý
světlo
sílí
И
краски
играют,
когда
твой
свет
крепчает
A
potom
– pššš,
pššš...
А
потом
– тшш,
тшш...
Jednu
věc
poznáš
i
z
černobílejch
fotek
Одну
вещь
поймёшь
даже
по
черно-белым
фото
To
když
ti
život
mezi
prstama
protek
Это
когда
жизнь
сквозь
пальцы
протекла
A
ten
zbytek,
co
máš
ještě
v
ruce
А
то,
что
осталось
ещё
в
руке
Si
můžeš
tak
akorát
utřít
do
svejch
šortek
Можешь
разве
что
об
свои
шорты
вытереть
Post
mortem
přišel
jsem
s
narozeninovým
dortem
Post
mortem
явился
я
с
праздничным
тортом
Faux
pas,
situace
hloupá
Faux
pas,
глупая
ситуация
Hloupější
ale,
kdo
si
z
ní
nic
neveme
Но
глупее
тот,
кто
из
неё
ничего
не
вынесет
Občas
příliš
řečí
vedeme
Порой
слишком
много
говорим
O
tom,
co
bysme,
a
nebo
ještě
hůř,
co
jsme
měli
О
том,
что
могли
бы,
или
ещё
хуже,
что
имели
Celí
na
větvi,
kterou
si
jistě
a
rychle
řežeme
pod
prdelí
Висим
на
ветке,
которую
уверенно
и
быстро
пилим
под
собой
A
kdo
tý
svojí
nezavelí
А
кто
своей
не
скомандует
Nemůže
doufat,
že
to
za
něj
zvládnou
jiný
Не
может
надеяться,
что
за
него
справятся
другие
Všichni
chodíme
blátem
a
málokdo
se
při
tom
nezašpiní
Все
мы
ходим
по
грязи,
и
мало
кто
при
этом
не
запачкается
Nemá
cenu
házet
perly
sviním
Нет
смысла
метать
бисер
перед
свиньями
Dokud
jsou
tací,
co
když
jsou
šťastný,
tak
se
cejtěj
provinilí
Пока
есть
те,
кто,
будучи
счастливым,
чувствует
себя
виноватым
Nechtěj
zachránit,
chtěj
nás
tam
dole
s
nimi
Не
хочешь
спасать,
хочешь
быть
там,
внизу,
с
ними
Tak,
jako
by
bez
světla
nebyl
svět,
není
svět
bez
chyby
Так
же,
как
без
света
нет
мира,
нет
мира
без
ошибки
Když
ho
světlo
vyrvalo
temnotě
z
náruče,
tak
už
tu
byli
Когда
свет
вырвал
его
из
объятий
тьмы,
они
уже
были
здесь
A
tebe,
mě,
nás
všechny
mezi
ně
na
šachovnici
postavili
И
тебя,
меня,
всех
нас
расставили
между
ними
на
шахматной
доске
Všechno
nebo
nic,
láska
nenávist,
ne
či
ano
Всё
или
ничего,
любовь-ненависть,
нет
или
да
A
mezi
tím
jen
málo,
co
by
za
to
stálo
А
между
этим
мало
что
стоящего
Ale
s
tebou,
lásko,
je
to
všechno
co
potřebuju
pro
barevný
ráno
Но
с
тобой,
любимая,
это
всё,
что
мне
нужно
для
цветного
утра
Jdem
dál...
Идём
дальше...
(.bílá
je
ta,
co
střídá
černou...)
(.белый
– это
тот,
что
сменяет
чёрный...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): adam svatos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.