Paroles et traduction Prago Union - Fialova
Vstávej
semínko
ulalá
vymet
sem
kostlivce,
ale
skříň
tu
zůstala.
Get
up,
little
seed,
ulala,
sweep
out
the
skeletons,
but
the
wardrobe
is
still
here.
Stojí
tu
a
jen
tiše
hučí,
prdne-li
žárovka
kluci
půčí.
It
stands
there
and
just
hums
quietly,
if
the
light
bulb
farts,
the
boys
will
lend
it.
Vstávej
semínko
ulalá,
bude
z
Tebe
zábava.
Get
up,
little
seed,
ulala,
you
will
have
fun.
V
noci
je
vidět
světlo
škvírou
mezi
panty
něco
uvnitř
chce
ven
a
kam
Ty?
At
night,
you
can
see
the
light
through
the
crack
between
the
hinges,
something
inside
wants
to
get
out,
and
where
do
you?
Tak
jako
mysl
ani
má
slova
neznaj
kompromis,
přesto
se
za
něj
ráda
schovává
a
dělá
že
nic.
Just
like
the
mind,
my
words
know
no
compromise,
yet
they
like
to
hide
behind
it
and
pretend
nothing.
Od
konečný
do
konečný
je
to
jízda
bez
stanic,
cesta
přímo
k
jádru
a
přitom
často
vede
pryč
daleko
od
teď
a
tady.
From
the
final
to
the
final,
it
is
a
ride
without
stations,
a
journey
straight
to
the
core,
and
yet
it
often
leads
far
away
from
the
here
and
now.
Světelný
roky
do
horoucích
řití
a
to
se
nevymaní
ještě
ani
z
hlavy,
natož
z
Prahy
z
republiky.
Light
years
into
burning
asses,
and
it
still
doesn't
escape
from
the
head,
let
alone
from
Prague,
from
the
republic.
Pryč
z
týdle
planety,
miliardy
galaxií,
ale
za
nima
zase
jen
ty
i
když
se
dá
říct
že
každej
sklízí
co
má
zasetý.
Away
from
this
planet,
billions
of
galaxies,
but
behind
them,
it's
just
you,
even
if
you
can
say
that
everyone
reaps
what
they
sow.
Zubatá
nemá
kompromisy
ještě
tolik
zajetý
neví
co
se
nosí
a
tak
nosí
smrt
a
kosí,
barvy
na
ní
jen
jí
usaď
ať
nám
nepřínese
spaní.
The
Reaper
has
no
compromises
so
many
times,
doesn't
know
what
is
worn,
and
so
wears
death
and
reaps,
just
put
colors
on
her
to
make
her
not
bring
us
sleep.
Jaký
pak
sraní
s
paní,
vidim
jí
v
červený,
v
který
je
tak
trochu
zima
a
nebo
v
modrý
co
se
stydí
žádná
barva
neni
jisto
jistá
když
příde
na
barvy
lidí
taková,
fialová
tmavě
nachová
rybízovej
bonbón,
vínová.
What
kind
of
crap
with
a
lady,
I
see
her
in
red,
in
which
it
is
a
bit
cold,
or
in
blue,
which
is
shy,
no
color
is
for
sure
when
it
comes
to
the
colors
of
people
like
that,
dark
purple,
purple,
currant
candy,
wine.
Často
je
pletená
z
bordó,
krev
ani
modrá
ani
červená
ani
veselá
ani
mordor.
It
is
often
confused
with
burgundy,
blood,
neither
blue
nor
red,
neither
cheerful
nor
Mordor.
Vstávej
semínko
ulalá
vymet
sem
kostlivce
ale
skříň
tu
zůstala.
Get
up,
little
seed,
ulala,
sweep
out
the
skeletons,
but
the
wardrobe
is
still
here.
Stojí
tu
a
jen
tiše
hučí,
prdne-li
žárovka
kluci
půčí.
It
stands
there
and
just
hums
quietly,
if
the
light
bulb
farts,
the
boys
will
lend
it.
Vstávej
semínko
ulalá,
bude
z
Tebe
zábava.
Get
up,
little
seed,
ulala,
you
will
have
fun.
V
noci
je
vidět
světlo
škvírou
mezi
panty
něco
uvnitř
chce
ven.
At
night,
you
can
see
the
light
through
the
crack
between
the
hinges,
something
inside
wants
to
get
out.
Zase
zvadla,
kytka
v
čudu.
The
flower
has
withered
again,
a
miracle.
Du
a
řešim
problém
toho
nejstaršího
druhu.
I
go
and
solve
a
problem
of
the
oldest
kind.
Neni
každej
den
podzim
když
se
ve
dne
v
noci
valim
v
gauči-v
rauši.
Not
every
day
is
autumn,
when
I
lie
on
the
couch
day
and
night
in
a
daze.
Voba
to
známe
vážený
grame,
člověk
musí
vědět
kam
jestli
nechce
platit
to
co
nedostane.
We
both
know
this,
esteemed
gram,
one
must
know
where
one
is
going
if
one
doesn't
want
to
pay
for
what
one
doesn't
get.
Poněvadž
v
Praze
když
chceš
na
brko
platí
se
na
ruku
a
žádný
jenom
na
voko.
Because
in
Prague,
when
you
want
something
on
the
sly,
you
pay
in
cash,
and
none
just
for
the
show.
Nikdo
nechce
riskovat
že
pude
na
tvrdo,
žijeme
sice
v
době
skříní
ve
kterých
někteří
nemají
to
co
jiní.
Nobody
wants
to
risk
going
hard,
although
we
live
in
an
age
of
closets
in
which
some
don't
have
what
others
have.
Sou
ale
i
tací
co
sou
moc
liní
a
ti
pak
bloudí
městem
a
loudí,
naštěstí
už
nemusí
pro
drahý
listí
do
podloubí.
But
there
are
also
those
who
are
too
lazy,
and
they
wander
around
the
city
and
beg,
fortunately
they
no
longer
have
to
go
to
the
arcade
for
expensive
leaves.
Zaplať
pán
bůh
za
ty
bary
kam
můžeš
zajít
najít,
pokud
možno
něco
jinýho
než
vystihovavý
vyboxovaný
hlavy,
co
si
myslej
žes
je
přišel
zabít.
Thank
God
for
those
bars
where
you
can
go
to
find,
if
possible,
something
other
than
the
stressed-out,
beaten-up
heads,
who
think
you
came
to
kill
them.
A
nebo
typy
co
ti
chtěj
prodat
pohled
z
Brd
zabalenej
jako
balík
z
Bali,
ačkoliv
furt
lepší
než
brát
drogy
né?
Or
types
who
want
to
sell
you
a
view
of
the
Brdy
Mountains,
wrapped
like
a
package
from
Bali,
though
still
better
than
taking
drugs,
right?
Takže
legalize
it?
So,
legalize
it?
Hm
možná
zatim
zahoříme
uvidíme
spravnej
čas
se
pozná.
Hmm,
maybe
we'll
burn
out
for
now,
we'll
see,
the
right
time
will
be
known.
Jo
a
a
to
budeš
balit,
zkus
to
nevošidit
Turek
tě
vidí.
And
you're
going
to
pack,
try
not
to
cheat,
the
Turk
sees
you.
Vstavej
semínko
ulalá.
Get
up,
little
seed,
ulala.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.