Prago Union - Hledam - traduction des paroles en allemand

Hledam - Prago Uniontraduction en allemand




Hledam
Ich suche
Hledám rým, kterym bych začal tuhle sloku
Ich suche einen Reim, mit dem ich diese Strophe beginnen könnte
Vyrážim hledat do všech stran, ale vždycky narazim jenom na svoji vlastní stopu
Ich breche auf, um in alle Richtungen zu suchen, aber stoße immer nur auf meine eigene Spur
Hledám přelud, fatu morganu, holku, která mi zapravdu
Ich suche ein Trugbild, eine Fata Morgana, ein Mädchen, das mir Recht gibt
Hledám v sobě odvahu, ale většinou najdu jenom drzost
Ich suche Mut in mir, aber meistens finde ich nur Frechheit
Marně hledám tvrdost, no alespoň že nemusím hledat hrdost
Vergeblich suche ich Härte, na wenigstens muss ich keinen Stolz suchen
Hledám svoje místo, abych učinil společnosti zadost
Ich suche meinen Platz, um der Gesellschaft Genüge zu tun
Používám mozek, ale nenašel jsem způsob, jak přechytračit lidskou blbost
Ich benutze mein Gehirn, aber habe keinen Weg gefunden, die menschliche Dummheit zu überlisten
Hledám i ty největší maličkosti, ze kterejch mít radost
Ich suche auch die kleinsten Kleinigkeiten, über die ich mich freuen kann
A důkazy? Tak ty dávno nehledám
Und Beweise? Die suche ich schon lange nicht mehr
Páč jenom voděj za nos
Weil sie mich nur an der Nase herumführen
Ono bejt machr na průsery stejně nikdy nestálo za moc
Es war sowieso nie viel wert, ein Meister im Scheiße bauen zu sein
Hledám trasu, po který jde se vztyčenou hlavou dojít tam za most
Ich suche einen Weg, auf dem man mit erhobenem Kopf bis dorthin hinter die Brücke gehen kann
Budím se tím, že něco hledám, někdy i dvakrát za noc
Ich wache davon auf, dass ich etwas suche, manchmal sogar zweimal pro Nacht
Hledám slova, protože moc často žádný nemám
Ich suche Worte, weil ich zu oft keine habe
O to častějc mívám pocit, že sám nevim, co tu ještě hledám
Umso öfter habe ich das Gefühl, dass ich selbst nicht weiß, was ich hier noch suche
Říkali "Adam, to je snílek k pohledání"
Sie sagten "Adam, das ist ein Träumer, wie er im Buche steht"
Z iluzí jsou dneska ale jenom mrtvoly k ohledání
Aus Illusionen sind heute aber nur noch Leichen zur Besichtigung geworden
Budí to zdání, že s každym novym dnem ubejvá chuti dalšího k vstání
Es erweckt den Anschein, dass mit jedem neuen Tag die Lust aufzustehen schwindet
A tak hledám nový výzvy, ale nacházim jenom ty k projednání
Also suche ich neue Herausforderungen, aber finde nur solche zur Verhandlung
K podání, vysvětlení nebo rovnou stání
Zur Einreichung, Erklärung oder gleich zur Verhandlung vor Gericht
A marný jsou všechny moje snahy o odvolání
Und vergeblich sind all meine Bemühungen um Berufung
Jsem odsouzenej k doživotnímu zdí přelejzání
Ich bin zum lebenslangen Mauernüberklettern verurteilt
Neustále na cvičení, zatímco válka trvá
Ständig im Training, während der Krieg andauert
A každá hora je furt cestou zpátky daleko víc strmá
Und jeder Berg ist auf dem Rückweg immer noch viel steiler
Hledám...
Ich suche...
A tak zatím dál dělám, že hledám lístek, kterej nemám
Und so tue ich weiterhin so, als ob ich eine Fahrkarte suche, die ich nicht habe
Revizor to ví, ale netuší, jak rychle běhám
Der Kontrolleur weiß es, aber ahnt nicht, wie schnell ich renne
Hledám drobný do fotbálku a pak díru, kterou to tam fouknu
Ich suche Kleingeld für den Kicker und dann ein Loch, durch das ich ihn reinpfeffere
Hraju za Jamajku, dědku, kdykoliv si k tomu stoupnu
Ich spiele für Jamaika, Alter, wann immer ich mich dran stelle
Hledám v jukeboxu muziku, která by mi kopla
Ich suche in der Jukebox nach Musik, die mich kicken würde
Málokdy ale najdu, a tak hledám aspoň osobu s tlačítkem, kterym by to stopla
Selten finde ich aber welche, und so suche ich wenigstens eine Person mit einem Knopf, um sie zu stoppen
Hledám města, hesla, čísla, domy, jména na zvoncích
Ich suche Städte, Passwörter, Nummern, Häuser, Namen auf Klingelschildern
A po kapsách zas zbytky skéra
Und wieder Reste von Gras in meinen Taschen
Na pořádnej štrůdl
Für einen ordentlichen Joint
Páč si z toho všeho hledání připadám jak Google
Weil ich mir von all dem Suchen schon wie Google vorkomme
Hledám, kde se to vlastně nacházim, zatim ale pořád žádný shledání
Ich suche, wo ich mich eigentlich befinde, aber bisher noch kein Wiedersehen
V hledáčku hledám cíl, ale kam zamířim, nacházím jenom další a další věci k hledání
Im Sucher suche ich ein Ziel, aber wohin ich auch ziele, finde ich nur weitere und weitere Dinge zum Suchen
Když vystřelim, málokdy něco zasáhnu
Wenn ich schieße, treffe ich selten etwas
A když jo, věř mi, kdybych bejval chtěl, v životě to netrefim
Und wenn doch, glaub mir, wenn ich es gewollt hätte, hätte ich es im Leben nicht getroffen
Snažim se v tom všem najít důvod, příčinu nebo aspoň znamení
Ich versuche, in all dem einen Grund, eine Ursache oder wenigstens ein Zeichen zu finden
Zatim to ale víc a víc vypadá, že to, co hledám, neni vůbec tady na zemi
Bisher sieht es aber immer mehr danach aus, dass das, was ich suche, überhaupt nicht hier auf der Erde ist
Anebo nevim
Oder ich weiß es nicht
No a tom jedinym asi nikdy nepolevim
Und darin werde ich wohl als Einzigem nie nachlassen
Nezbejvá než důvěřovat svojim hemisférám, i když oboum levym
Es bleibt nichts anderes übrig, als meinen Hemisphären zu vertrauen, auch wenn beide links sind
Páč když se ptám, akorát si to zodpovim
Denn wenn ich frage, beantworte ich es mir nur selbst
Kdykoliv hledám odpověď, tak se se zlou potážu
Wann immer ich eine Antwort suche, werde ich auf Granit beißen
Jsem jenom jeden z těch, co honí ztracenou nit svojí
Ich bin nur einer von denen, die ihren verlorenen Faden jagen
Abych zjistil, že jsem mezitim ztratil klubko, na který jsem myslel, že ji navážu
Um festzustellen, dass ich inzwischen das Knäuel verloren habe, an das ich ihn anknüpfen wollte
Sám ve svý spirále, kdo to utíká, je to čas nebo já?
Allein in meiner Spirale, wer rennt da weg, ist es die Zeit oder ich?
Třicet let a jediný, co mám, je namále
Dreißig Jahre und das Einzige, was ich habe, steht Spitz auf Knopf
A tak stále dál jen hledám...
Und so suche ich einfach immer weiter...





Writer(s): Adam Svatos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.