Paroles et traduction Prago Union - Hneda
Chata
s
krbem,
deštivej
duben,
stará
skříň,
novej
lak,
parkety,
obejvák.
A
cottage
with
a
stove,
rainy
April,
an
old
wardrobe,
new
lacquer,
parquet
flooring,
and
a
sitting
room.
Marně
se
na
mě
budou
dobejvat,
tady
se
můžu
ulejvat,
uprostřed
lesů,
mimo
mapu,
mezi
vrzajícími
trámy
v
kořenech
časů.
In
vain
they
will
try
to
pry
into
me.
Here
I
can
relax,
among
the
forests,
off
the
map,
among
creaky
beams
and
the
roots
of
time.
Pryč
od
kvapu,
parohy
na
stěně,
deska
praská
jako
dřevěná
basa,
košík
na
štěně
je
jako
kůra
borovic,
rány
oken
Vršovic.
Away
from
the
hustle
and
bustle,
antlers
on
the
wall,
a
record
crackles
like
a
wooden
bass,
a
basket
for
a
puppy
is
like
the
bark
of
pine
trees,
wounds
of
Vršovice
windows.
Je
všude
kolem,
ale
tváří
se
jakoby
nic.
She
is
everywhere,
but
pretends
to
be
nothing.
Je
to
podzim,
obchod
s
kořením,
čokoláda,
pro
některé
příliš
silná
káva.
It
is
autumn,
a
spice
shop,
chocolate,
for
some,
coffee
that
is
too
strong.
A
pak
když
hrabe
listí,
člověk
mnohdy
zjistí,
že
je
kolem
mnohem
víc
jí
a
i
mnohem
víc
v
ní.
And
then,
when
you
rake
the
leaves,
you
often
find
that
there
is
much
more
of
her
around
and
even
more
of
her
in
you.
Je
to
na
ní,
může
bejt
kdekoli,
určitě
je
i
teď
v
tomhle
pokoji.
She
is
on
her
own,
she
can
be
anywhere,
she
is
definitely
in
this
room
now.
Tam
dole
v
zemi,
kde
i
stromy
maj
svý
kořeny,
z
hlíny
připravím
jí
jednou
postel
i
s
nebesy.
Down
there
in
the
ground,
where
even
the
trees
have
their
roots,
I
will
make
her
a
bed
with
canopies
out
of
clay.
Přes
veškerej
odpor,
každej
výboj
uzemní,
čas
jako
tlapa
medvědí,
dřevěný
hodiny,
kukačky
co
nikdy
nespí,
hledám
štěstí,
hřiby
v
listí.
Despite
all
the
resistance,
every
discharge
will
ground
you,
time
like
a
bear's
paw,
a
wooden
clock,
cuckoos
that
never
sleep,
I
seek
happiness,
mushrooms
in
the
leaves.
A
to
může
bejt
pěkně
hořký,
jak
jeden
nejednou
najednou
zjistí,
když
zfoukne
prach
z
truhly
na
půdě.
And
that
can
be
pretty
bitter,
as
one
finds
out
all
of
a
sudden
when
you
blow
the
dust
off
a
chest
in
the
attic.
Neboj
se
kostlivce,
děláš
jako
bys
ho
neznal.
Do
not
be
afraid
of
the
skeleton,
you
pretend
you
don't
know
him.
Pusť
do
svýho
světa
trochu
světla,
není
to
depka,
né,
ne
pane,
je
to
jen
tak.
Let
some
light
into
your
world,
it's
not
depression,
no,
no
sir,
it's
just
like
that.
Všechno
stárne,
papír
slábne,
slova
ale
ne.
Everything
is
aging,
the
paper
is
getting
weaker,
but
the
words
are
not.
Každej
je
z
toho
po
svým
na
větvi
jak
šiška,
když
si
ulítnu
mohla
by
mi
přistát.
Everyone
is
hanging
from
a
branch
like
a
pine
cone
in
their
own
way,
if
I
took
off,
it
could
land
on
me.
Když
to
má
význam
tak
to
dám
i
kdyžbych
měl
šišlat.
If
it
has
meaning,
I
will
give
it
even
if
I
have
to
lisp.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.