Paroles et traduction Prago Union - Myslenkovej Pochod
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Myslenkovej Pochod
Thought March
Že
se
radujem,
když
se
lidi
sejdou,
That
I'm
happy
when
people
get
together,
Jen
do
rytmu
se
hejbou
a
nikam
nejdou.
Just
swaying
to
the
rhythm
and
going
nowhere.
(Dizzastarr
- 4ampérovej
knedlík)
(Dizzastarr
- 4-ampere
dumpling)
Prago
Union.
Prago
Union.
Raz,
dva,
raz,
dva.
One,
two,
one,
two.
Zase
padla,
mejdan
v
čudu,
It
fell
again,
the
party
is
screwed,
Jdu
a
dumám
kam
teď
půjdu.
I
walk
and
wonder
where
to
go
now.
Nevím
kudy
kam,
I
don't
know
where
to,
S
posledním
pivem
se
městem
kolíbám
jak
pelikán,
With
the
last
beer
I
sway
through
the
city
like
a
pelican,
Postupně
polykám.
Gradually
swallowing.
Znáš
to,
když
se
takhle
nad
ránem
domů
vracíš,
You
know,
when
you
come
home
like
this
in
the
morning,
Spálenej
jak
kacíř,
v
kapse
ani
halíř
Burned
like
a
heretic,
not
a
penny
in
your
pocket
A
zhulils
toho
tolik,
že
teď
div
nekašleš
hašiš.
And
you've
smoked
so
much,
that
now
you
can
barely
cough
up
the
hash.
Co
neuhne,
to
hlavou
bacíš.
What
doesn't
bend,
you
hit
with
your
head.
Budiž,
barmani
s
tím
taky
nemaj
potíž
-
So
be
it,
bartenders
don't
mind
it
either
-
Totiž,
než
se
jim
svěříš,
že
jim
nazaplatíš.
That
is,
until
you
confess
to
them
that
you
won't
pay
them.
Tak
pojď
se
mnou,
znám
místo,
odkud
supr
svítá.
So
come
with
me,
I
know
a
place
where
a
great
sunrise
can
be
seen.
Udělám
ti
tam
návrh,
jakej
se
neodmítá:
I'll
make
you
an
offer
there
that
you
can't
refuse:
Jen
ty,
já
a
relativní
kvanta
-
Just
you,
me,
and
relative
quanta
-
Mantra
na
blunta.
Mantra
on
a
blunt.
Všichni
končej
na
drogách,
Everyone
ends
up
on
drugs,
Jen
my
jsme
na
nich
začali.
Only
we
started
on
them.
Jedem'
svůj
hassel,
We're
riding
our
hustle,
Prázdnou
kasu,
všude
sekery
-
Empty
cash
register,
axes
everywhere
-
Ale
né,
že
by
jsme
se
z
toho
káceli,
But
not
that
we're
falling
from
it,
Ještě
pořád
víme
dobře,
kde
máme
svý
kořeny.
We
still
know
where
our
roots
are.
Páč
věci
nejsou
vždycky
jednoduchý
všecky,
See,
things
are
not
always
simple,
Stačí
chvíli
neposlouchat
a
zamotá
se
to
jak
pecky.
Just
don't
listen
for
a
while,
and
it
gets
tangled
up
like
shoelaces.
A
to
pak
než
rozmotáš,
moh'
bys
taky
hezky
And
then
until
you
unravel
it,
you
could
also
nicely
Bejt
mezitím
už
na
konci
cesty
- což
nechci...
Be
at
the
end
of
the
road
by
then
- which
I
don't
want...
Ref.
Vždycky
se
radujem,
když
se
lidi
sejdou,
Ref.
We're
always
happy
when
people
get
together,
Jen
do
rytmu
se
hejbou
a
nikam
nejdou.
Just
swaying
to
the
rhythm
and
going
nowhere.
Život
je
to
jediný,
co
tu
není
stálý.
Life
is
the
only
thing
here
that
is
not
constant.
Einstein
si
to
možná
spočítal,
ale
nakreslil
to
Dalí.
Einstein
may
have
calculated
it,
but
Dalí
drew
it.
Jezdit
drožkou
čtvrtí,
kde
ulice
nemaj
názvy,
Riding
a
carriage
through
a
neighborhood
where
the
streets
have
no
names,
Glóbus
má
samý
oceány
a
už
dávno
to
nejede
jenom
na
ideály.
The
globe
has
nothing
but
oceans
and
it
hasn't
been
running
on
ideals
alone
for
a
long
time.
Připadá
mi,
že
jsem
herec,
co
se
ztratil
ve
scénáři.
It
seems
to
me
that
I'm
an
actor
who
got
lost
in
the
script.
Hraju
vabank
a
pak
je
moje
holá
řiť.
I'm
going
all-in,
and
then
my
bare
ass
is
showing.
Ale
netočím
se
k
ničemu
zády,
But
I'm
not
turning
my
back
on
anything,
To
se
jen
tak
zdá,
když
jdeš
dál
a
věci,
co
tam
dál
jen
stály,
It
just
seems
that
way
when
you
move
on,
and
things
that
just
stood
there,
Se
vzdálí
a
přemění
na
fraktály.
Move
away
and
turn
into
fractals.
A
když
chci
stíhat
děj,
And
if
I
want
to
keep
up
with
the
plot,
Nemůžu
pořád
jen
kopat
jámy.
I
can't
keep
digging
holes
all
the
time.
Co
je
já?
Co
je
mi?
What
is
me?
What
about
me?
Je
mi
z
toho
nezřídkakdy
achich
ouvej.
It
often
makes
me
go
"oh
dear,
oh
dear".
Jakmile
to
chci
zahamsnout,
As
soon
as
I
want
to
devour
it,
Tak
hnedka
všichni
trouběj.
Everyone
starts
honking
their
horns
right
away.
A
zdravej
rozum
velí
vystup
si,
řekni:
'Pá!'
a
jdi,
couvej,
nikoliv
-
And
common
sense
says,
step
up,
say:
'Whoa!'
and
go,
run
away,
not
at
all
-
Tak
či
onak
udělej,
co
musíš,
obojí
je
totiž
OK.
One
way
or
another,
do
what
you
have
to
do,
both
are
OK.
Ref.
Vždycky
se
radujem,
když
se
lidi
sejdou,
Ref.
We're
always
happy
when
people
get
together,
Jen
do
rytmu
se
hejbou
a
nikam
nejdou.
Just
swaying
to
the
rhythm
and
going
nowhere.
Jo!
Prago
Pyčo.
Myšlenkovej
pochod.
Yeah!
Prago
Pyčo.
Thought
March.
Kdo
chce
jít
dneska
s
dobou,
musí
si
tretry
obout,
Whoever
wants
to
keep
up
with
the
times
today
has
to
put
on
track
shoes,
Plivnout
do
dlaní,
do
čela
posunout
si
klobouk.
Spit
in
their
hands,
push
their
hat
up
to
their
forehead.
(Jó.)
Po
měsíci
práce
pak
jeden
den
utrácet,
(Yeah.)
After
a
month
of
work,
then
one
day
wasting,
Postupně
stát
se
sochou
bežícího
muže.
Gradually
becoming
a
statue
of
a
running
man.
Ještě
že
krom
prachů
nejsem
nikomu
nic
dlužen,
It's
a
good
thing
that
besides
money
I
don't
owe
anything
to
anyone,
Jsem
druh
člověka,
co
nečeká,
jen
co
ho
čeká.
I'm
the
kind
of
person
who
doesn't
wait,
only
what
awaits
him.
S
někym
se
bít
dá
s
jiným
musíš
vyběhnout.
You
can
fight
with
someone,
you
have
to
run
away
from
another.
Co
mi
nesedne,
zákonitě
mě
zvedá
ze
židle.
What
doesn't
suit
me,
inevitably
lifts
me
from
my
chair.
Někteří
proto
táhnou
s
přáteli
za
jeden
Prozac.
Some
therefore
pull
with
friends
for
one
Prozac.
A
tak
často
mluvím
zpatra,
And
so
I
often
speak
off
the
cuff,
Ze
kterýho
vedou
neschody.
From
which
slippery
steps
lead.
Nikdy
není
nouze
o
blby,
co
jsou
jen
rádoby.
There's
never
a
shortage
of
fools
who
are
just
wannabes.
Jsme
mistři
ve
stavění
na
cizích
základech.
We
are
masters
at
building
on
other
people's
foundations.
Máme
léta
praxe
v
těch
nejblbějších
nápadech,
We
have
years
of
experience
in
the
stupidest
ideas,
Jak
jít
do
všeho
po
hlavě,
ale
stejně
bezhlavě,
How
to
go
into
everything
head
first,
but
still
headless,
Páč
nemůžeš
bejt
v
obraze,
dokud
nejsi
párkrát
pod.
See,
you
can't
be
in
the
picture
until
you've
been
under
a
few
times.
Až
budu
mít
v
kolenou
revma,
možná
začnu
myslet
hlavou,
When
I
have
rheumatism
in
my
knees,
maybe
I'll
start
thinking
with
my
head,
říkám
si
každý
ráno,
když
vyrážím
za
potravou,
I
tell
myself
every
morning
when
I
go
out
for
food,
Ale
vážně,
žerty
stranou:
But
seriously,
jokes
aside:
Kdykoliv
chci
vykročit
pravou,
Whenever
I
want
to
step
with
my
right
foot,
Odrazit
se
stejně
musím
levou,
I
still
have
to
push
off
with
my
left,
Kamkoliv
mě
mý
myšlenky
vedou.
Wherever
my
thoughts
lead
me.
Ref.
Vždycky
se
radujem,
když
se
lidi
sejdou,
Ref.
We're
always
happy
when
people
get
together,
Jen
do
rytmu
se
hejbou
a
nikam
nejdou.
Just
swaying
to
the
rhythm
and
going
nowhere.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): adam svatos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.