Paroles et traduction Prago Union - Naodpis
Z
daní
vodepsaný...
Списано
с
налогов...
A
všem
dobrákům,
И
всем
добрякам,
Co
zmizeli
do
daňovejch
rájů,
Что
свалили
в
налоговые
раи,
Posíláme
pozdravy
z
našich
dluhů
a
hájů.
Шлём
пламенный
привет
из
наших
долгов
и
чащоб.
Všechno
při
starým,
Всё
по-старому,
Pořád
vydělávám
prachy,
По-прежнему
зарабатываю
деньги,
Který
už
jsem
dávno
utratil.
Которые
уже
давным-давно
потратил.
A
stát
mi
jde
příkladem.
А
государство
мне
в
пример
идёт.
Beztak
bych
na
to
těžko
nějak
doplatil.
Да
я
бы
всё
равно
хрен
чего
выплатил.
Jo
to
kdybych
byl
ve
vatě,
Вот
кабы
я
был
в
вате,
Určitě
bych
vyklíčil.
Я
бы
точно
пророс.
Takhle
to
ale
nevidím,
Только
что-то
не
вижу,
že
z
toho
někdy
vyrostu.
Чтобы
из
этого
когда-нибудь
вырос.
Prej
až
dostanu
rozum,
tak
si
pohovím.
Говорят,
мол,
поумнею
- заживу
припеваючи.
A
tak
se
těším,
ale
nevim,
nevim
bez
mozku.
Вот
и
жду,
только
как-то
без
мозгов
не
очень.
Když
dělám
co
umim,
tak
dlužim,
Делаю,
что
умею
- влезаю
в
долги,
A
tak
dělám
co
můžu,
И
поэтому
делаю,
что
могу,
Zatím
z
toho
ale
pořád
nemám
nic
než
hrůzu
Пока
что
кроме
ужаса
от
этого
ничего
не
имею
Trpím
zvláštní
vášní
k
věcem,
který
nevynáší,
Страдаю
какой-то
непонятной
страстью
к
вещам,
которые
не
приносят
прибыли,
Navíc
o
rap
se
mecenáši
zrovna
neperou.
Тем
более,
что
меценаты
на
рэп
не
ведутся.
Od
sponzorů
mám
skříň
plnou
trik,
От
спонсоров
у
меня
шкаф
забит
футболками,
Na
aspoň
budu
šik,
až
mi
příjdou
zabavit
řiť.
Хоть
приоденусь,
когда
придут
описывать
всё
имущество.
Čas
jsou
peníze,
Время
- деньги,
Tak
asi
proto
chodím
všude
pozdě.
Вот
я,
наверное,
поэтому
везде
опаздываю.
Neber
to
osobně,
Не
принимай
на
свой
счёт,
Nebaví
to
ani
mě.
Мне
самому
это
не
доставляет
удовольствия.
Mám
si
půjčit,
abych
moh
platit,
Мне,
что,
занять,
чтобы
платить,
Zastavit
duši,
Душу
заложить,
A
přitom
si
šetřit
na
důchod
ve
sto
šesti
И
при
этом
копить
на
пенсию
к
ста
шести,
Proč,
když
nás
stejně
velký
bratři
voholej
jak
Mach
3
Зачем,
если
нас
всё
равно
старшие
братья
побреют
под
ноль,
как
Mach
3
Jestli
se
z
tohohle
někdy
vyhrabu,
Если
я
из
этого
дерьма
когда-нибудь
выберусь,
Svolám
nevalnou
hromadu
táákhle
bohatejch,
pač
to
mi
patří
Созову
небольшое
собрание
воот
таких
вот
богачей,
потому
что
мне
это
причитается
Nemám
v
úmyslu
měnit
život
za
plný
kapsy,
Не
собираюсь
менять
свою
жизнь
на
полные
карманы,
Daj
se
vydělat
velký
prachy,
ale
určitě
ne
prací,
Большие
деньги
можно
заработать,
но
точно
не
работой,
Musí
se
vyhrávat,
hlavně
se
moc
neúčastnit,
Нужно
побеждать,
главное
- не
сильно
участвовать,
Z
odměny
si
udělat
motivaci,
Из
награды
сделать
мотивацию,
Měnit
život
za
plný
kapsy,
Менять
свою
жизнь
на
полные
карманы,
Daj
se
vydělat
velký
prachy,
ale
určitě
ne
prací,
Большие
деньги
можно
заработать,
но
точно
не
работой,
Musí
se
vyhrávat,
hlavně
se
moc
neúčastnit,
Нужно
побеждать,
главное
- не
сильно
участвовать,
Z
odměny
si
udělat
motivaci,
Из
награды
сделать
мотивацию,
I
přesto
bych
ale
řek,
že
ještě
není
čas
na
modlitby.
И
всё
же,
я
бы
сказал,
что
ещё
не
время
молиться.
Ačkoli,
kamkoli
se
podívám,
tam
mám
resta,
Куда
ни
посмотрю,
везде
долги,
Jak
ty
nikdy
Как
у
тебя
никогда
Někdy
sám
nevim,
do
čeho
všeho
nevidim,
Иногда
сам
не
знаю,
во
что
я
только
не
вляпан,
A
tak
tam
radši
nekoukám,
pač
to
bych
zíral,
Поэтому
туда
лучше
не
смотреть,
а
то
бы
я
офигел,
Co
oko
nevidí,
Чего
глаз
не
видит,
Srdce
rozchodí.
То
сердце
не
болит.
To
by
bylo
boží,
Было
бы
классно,
Nebejt
toho
mrazení
v
zádi,
Если
бы
не
этот
холодок
по
коже,
Pokaždý,
když
jdu
kolem
svý
poštovní
schránky,
Каждый
раз,
когда
прохожу
мимо
своего
почтового
ящика,
Obálky
vykukujou
ven,
Конверты
выглядывают
наружу,
Sledujou
mě
už
z
dálky.
Пасут
меня
издалека.
Pestrobarevný
pruhy,
Разноцветные
полоски,
Snad
ve
všech
barvách
duhy,
Наверное,
все
цвета
радуги,
Kolem
nich
dokola
jak
stuhy.
Вокруг
них,
как
ленточки.
Celý
stohy,
dík
za
ty
dárky,
Целые
стопки,
спасибо
за
эти
подарки,
že
si
vůbec
děláte
mi
škodu,
Что
вы
вообще
утруждаетесь
мне
их
слать,
V
jedný
kapse
nosím
prd,
páč
ve
druhý
mám
díru,
В
одном
кармане
ношу
дырку,
потому
что
во
втором
- дырка,
A
konto
dávno
zmražený,
А
счёт
давно
заморожен,
Jak
na
něm
mám
věčně
mínus.
Потому
что
на
нём
у
меня
вечный
минус.
Platím
za
třídu
registru
dlužníků,
Плачу
за
звание
из
реестра
должников,
Na
obzoru
žádná
renta
На
горизонте
никакой
ренты
A
bez
tajnýho
konta
budu
asi
dál
viset
na
každým
úřadu
jak
portrét
prezidenta
И
без
секретного
счёта,
наверное,
так
и
буду
висеть
на
каждом
госучереждении,
как
портрет
президента
Sem
tam,
čas
od
času
i
platim,
Я
там
бываю,
время
от
времени,
и
плачу,
častějc
se
ale
na
čas
ztratim,
Но
частенько
теряюсь
во
времени,
Kdybys
mě
hledal,
ptej
se
po
splatnosti
Если
вдруг
будешь
меня
искать,
спрашивай
о
сроках
оплаты,
A
já
už
budu
stopro
někde
za
tim,
Я
уже
точно
буду
где-то
за
гранью,
Za
bodem
bezpečnýho
návratu
na
nulu
За
точкой
невозврата
к
нулю
Ale
taky
nikdy
jsem
nebyl
spořivej,
to
ale
samosebou
neznamená
že
jsem
nevinnej
Но
я
никогда
и
не
был
экономным,
что,
само
собой,
не
означает,
что
я
невиновен
I
když
bych
dneska
už
asi
věděl
kudy
ne,
Хотя
сегодня
я
бы
уже,
наверное,
знал,
куда
не
надо,
Nevím
kudy
ven
Не
знаю,
как
выпутаться
Jak
už
jistě
víte,
Как
ты,
наверное,
уже
знаешь,
Mý
curriculum
vitae
se
vejde
na
účtenku
z
knajpy,
Моё
резюме
умещается
на
чеке
из
кабака,
Na
rozdíl
vod
útraty.
В
отличие
от
моего
расточительства.
Buď
se
nechám
utratit
nebo
rozměnit,
Либо
я
дам
себя
потратить
или
разменять,
Jinak
mi
nezbejvá
než
doufat
že
mi
nalejou
za
lajky.
Иначе
мне
остаётся
только
надеяться,
что
меня
кто-нибудь
осыплет
лайками.
Víš,
co
mi
můžeš?
Знаешь,
что
ты
можешь
для
меня
сделать?
Potřást
rukou
Пожать
мне
руку
Víš,
co
mi
můžeš?
Знаешь,
что
ты
можешь
для
меня
сделать?
Říct
mi,
jak
se
máš
Сказать,
как
дела
Víš,
co
mi
můžeš?
Знаешь,
что
ты
можешь
для
меня
сделать?
Podat
mi
to
brko
Передать
мне
этот
косяк
A
jestli
nepodáš,
víš
co
mi
můžeš?
А
если
не
передашь,
знаешь,
что
ты
можешь
для
меня
сделать?
Exekutoři...
Судебные
приставы...
Strojovna
2013...
Машинерия
2013...
Exekutoři
si
mě
podávaj
jako
jointa...
Судебные
приставы
передают
меня,
как
косяк...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 0, Mark Landon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.