Paroles et traduction Prago Union - Rapvi3m
12
palců
lahodících
uchu
usmrkanců
i
kanců
12
дюймов,
ласкающих
уши
сопливых
и
кабанов
Ve
sluchátkách,
v
autě
i
v
kanclu
В
наушниках,
в
машине
и
в
офисе
Jo,
12
palců
lahodících
uchu
usmrkanců
i
kanců
Да,
12
дюймов,
ласкающих
уши
сопливых
и
кабанов
Ve
sluchátkách,
v
autě
i
v
kanclu
В
наушниках,
в
машине
и
в
офисе
Že
prej
jsem
básník,
ó
dík,
jak
krásný
Говорят,
я
поэт,
о,
спасибо,
как
мило
Znamená
to
snad,
že
se
teď
může
každej
montovat
do
mejch
dásní?
Это
значит,
теперь
каждый
может
лезть
в
мои
зубы?
Zvláštní,
protože
jinak
se
nikomu
netajím,
že
jsem
jen
zevl,
co
si
jede
rým
Странно,
ведь
я
ни
от
кого
не
скрываю,
что
я
просто
мудак,
который
читает
рифмы
A
jejich
básníka
se
nenajím
И
их
поэта
не
ем
Ono
porod
je
to
pořád,
ups
a
sakra
hned
po
ejhle
Роды
- это
всегда
роды,
упс
и
блин
сразу
после
эврика
Když
toho
máš
plný
brejle,
do
věcí
moc
vidět
nejde
Когда
у
тебя
всё
перед
глазами,
не
очень-то
и
видно
Myšlenky
se
perou
s
hlavou,
tělo
s
činy
Мысли
дерутся
с
головой,
тело
с
поступками
Je
fuk,
kdo
si
začal,
ale
já
bych
se
měl
smát,
ne?
Пофиг,
кто
начал,
но
я
должен
смеяться,
да?
Jo
a
přitom
si
ideálně
ještě
tahat
hříčky
z
paty
Ага,
и
при
этом
желательно
ещё
вытаскивать
шутки
из
пятки
No
ok,
budu
dělat,
co
budu
moct
Ладно,
буду
делать,
что
могу
Čas
letí,
jedni
trpí,
ti
druzí
ani
neví
a
třetí
se
kousne
a
chtěj
bojovat
Время
летит,
одни
страдают,
другие
не
ведают,
а
третьи
кусаются
и
хотят
драться
Páč
cejtěj,
že
je
potřeba
skills
ne
skills,
dary
od
Boha
Чуваки,
поймите,
что
не
скиллы
решают,
дары
от
Бога
Jsou
hezký,
ale
hodí
se
i
štěstí
Они
классные,
но
удача
тоже
пригодится
I
když
štěstí
není
náhoda
Хотя
удача
- не
случайность
Trable
jsou
to,
co
hmota
Неприятности
- это
то,
что
материально
Kdy
energie,
jejich
kvantum
se
nezmenšuje,
jen
přeměňuje
Где
энергия,
их
квант
не
уменьшается,
а
лишь
трансформируется
A
to
jako
na
hraně,
jsem
nahranej
И
вот
так,
на
грани,
я
на
грани
Poslouchej,
jak
přemítám,
jestli
se
ještě
počítám
k
tý
hrstce
pošetilců,
co
jsou
pořád
na
mý
straně
Слушай,
как
я
размышляю,
отношусь
ли
я
ещё
к
той
горстке
безумцев,
которые
всё
ещё
на
моей
стороне
Že
prej
jsem
básník,
ó
jak
krásný
Говорят,
я
поэт,
о,
как
мило
Zvláštní,
protože
se
nikomu
netajím,
že
jsem
jen
zevl,
co
si
jede
rým
Странно,
ведь
я
ни
от
кого
не
скрываю,
что
я
просто
мудак,
который
читает
рифмы
A
jejich
básníka
se
nenajím
И
их
поэта
не
ем
Že
prej
jsem
básník,
ó
jak
krásný
Говорят,
я
поэт,
о,
как
мило
Zvláštní,
protože
se
nikomu
netajím,
že
jsem
jen
zevl,
co
si
jede
rým
Странно,
ведь
я
ни
от
кого
не
скрываю,
что
я
просто
мудак,
который
читает
рифмы
A
jejich
básníka
se
nenajím
И
их
поэта
не
ем
A
tak
se
ptávám,
proč
nenajdu
si
jinou
práci
И
вот
я
спрашиваю
себя,
почему
бы
мне
не
найти
другую
работу
Moh
bych
dělat
třeba
průvodce
Мог
бы
стать,
например,
гидом
Páč
kamkoliv
přijedu,
něco
provedu
Ведь
куда
бы
я
ни
приехал,
я
что-нибудь
вытворяю
Jak
si
asi
povedu,
kdybych
změnil
job
a
nechal
povahu
Как
бы
я
справился,
если
бы
сменил
работу
и
дал
волю
своему
характеру
Co
by
třeba
řidič
tramvaje
bych
nejspíš
jezdil
výhradně
mimo
koleje
Наверное,
будучи
водителем
трамвая,
я
бы
ездил
исключительно
вне
рельсов
Doktor,
kterej
operuje
bez
anestezie
Врач,
который
оперирует
без
анестезии
Hajnej,
co
je
hájenej
Егерь,
на
которого
охотятся
Zvoník,
co
neví,
která
bije
Звонарь,
который
не
знает,
в
какой
колокол
бить
A
jako
polda
bych
dělal
to,
co
mám
napsaný
na
dveřích
svý
Octavie
А
будучи
ментом,
делал
бы
то,
что
написано
на
дверях
моей
Октавии
Kdybych
byl
cyklista,
pojedu
jeden
nonstop
závod
míru
Если
бы
я
был
велосипедистом,
я
бы
ехал
одну
бесконечную
гонку
мира
Byl
bych
první
bachař,
kterýmu
nikdo
neutek,
i
když
vystřih
v
plotě
díru
Я
был
бы
первым
тюремщиком,
от
которого
никто
не
убежал,
даже
проделав
дыру
в
заборе
Bejt
astronaut,
propašuju
nás
všechny
do
ve
vesmíru
Будучи
космонавтом,
я
бы
протащил
нас
всех
во
вселенную
A
byl
bych
věru
špatná
pradlena,
jelikož
se
neperu
И
я
был
бы
паршивой
прачкой,
потому
что
не
стираюсь
Jako
rozhodčí
bych
kopal
penalty
a
nepočítal
šmucky
Будучи
судьёй,
я
бы
бил
пенальти
и
не
засчитывал
фолы
Jistě
bych
býval
jezdil
pod
stan,
bejt
tramp
Наверное,
жил
бы
в
палатке,
будь
я
бродягой
A
ten
můj
by
se
jmenoval
Kludsky
И
моя
палатка
называлась
бы
"Спокойненько"
Bejt
bubeník,
lámu
beat
jako
kosti
Будучи
барабанщиком,
я
бы
ломал
ритм
как
кости
A
bejt
tak
šéfkuchař,
tak
jste
mými
hosty
А
будь
я
шеф-поваром,
вы
были
бы
моими
гостями
Kdybych
byl
kominík,
nešáhneš
mi
na
knoflík,
měl
bych
všude
jenom
zip
Если
бы
я
был
трубочистом,
ты
бы
не
трогал
мою
пуговицу,
у
меня
везде
были
бы
только
молнии
V
parlamentu
bych
zaved
šikanu,
bejt
politik
В
парламенте
я
бы
ввёл
дедовщину,
будь
я
политиком
Číšník,
kterej
umí
mezi
stoly
zabloudit
Официант,
который
умеет
блуждать
между
столами
Zahradník,
kterej
zalejvá
řepku
i
jabka
vapkou
Садовник,
который
поливает
рапс
и
яблони
известью
A
tak
by
to
šlo
s
každou
prací,
schválně
řekni
jakou
И
так
было
бы
с
любой
работой,
скажи,
какой
хочешь
Jako
první
bych
se
utopil
Я
бы
первый
утонул
Nechám
tě
vejít,
ale
ven
už
bych
tě
nepustil
Я
бы
впустил
тебя,
но
не
выпустил
бы
обратно
Budu
stavět
domy
na
střechu
a
zavedu
balkon
ke
sklepu
Я
бы
строил
дома
на
крыше
и
приделывал
балкон
к
подвалу
Koukal
bys
ty
místa,
kam
tě
zavezu
Ты
бы
посмотрела
на
те
места,
куда
я
тебя
отвезу
Nikdy
neuhasím
uvnitř
nás
ten
oheň
Я
никогда
не
потушу
огонь
внутри
нас
Vytáhnu
celou
tuhle
planetu
z
hoven
Я
вытащу
всю
эту
планету
из
дерьма
Tak
to
bych
asi
byl
úplně
normální
Тогда
я
был
бы,
пожалуй,
совершенно
нормальным
Jak
se
zdá,
měl
bych
zůstat
MC
Кажется,
мне
стоит
оставаться
МС
Aby
svět
mohl
být
šťastný
a
krásný,
no
jasný
Чтобы
мир
мог
быть
счастливым
и
прекрасным,
ну
да
A
aspoň
můžu
mít
na
všechno
blbý
kecy,
když
si
lidi
myslej,
že
jsem
básník
И
по
крайней
мере,
я
могу
за
всё
отмазываться,
когда
люди
думают,
что
я
поэт
Jo,
12
palců
lahodících
uchu
usmrkanců
i
kanců
Да,
12
дюймов,
ласкающих
уши
сопливых
и
кабанов
Ve
sluchátkách,
v
autě
i
v
kanclu
В
наушниках,
в
машине
и
в
офисе
12
palců
lahodících
uchu
usmrkanců
i
kanců
12
дюймов,
ласкающих
уши
сопливых
и
кабанов
Ve
sluchátkách,
v
autě
i
v
kanclu
В
наушниках,
в
машине
и
в
офисе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Svatos, Ondrej Zatkuliak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.