Paroles et traduction Prago Union - Varovani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bacha,
bacha,
bacha
Easy,
easy,
easy
Odpusťte,
slečno
Excuse
me,
Miss
Ale
takhle
by
to
teda
nešlo
But
it
can't
go
like
this
Dík
za
drink
a
to
všechno
Thanks
for
the
drink
and
all
Chápu,
jen
se
koukat
je
fakt
peklo
I
get
it,
just
looking
is
hell
Jenže
takhle
blízko
mi
zas
začíná
bejt
nízko
But
this
close
to
you,
I'm
starting
to
feel
low
Trochu
těsno,
víte
co
A
little
tight,
you
know
what
I
mean
Takže
zatímco
mi
moje
kardio
hraje
techno
So
for
now,
my
cardio
is
playing
techno
Cítím
jako
povinnost
Vás
varovat
I
feel
obliged
to
warn
you
Jestlipak
víte,
čí
to
chcete
číslo
If
you
know
what
number
you
want
Což
vo
to,
klidně
dvě
Which,
by
the
way,
can
be
two
Tváří
v
tvář
síle
okamžiku
Face
to
face
with
the
power
of
the
moment
Nejdřív
si
ale
stranou
cukrbliků
porovnejme
realitu
Let's
first
compare
reality,
aside
from
the
sugar-coated
glances
Váš
zájem
mě
fakt
těší
Your
interest
really
pleases
me
Zřejmě
už
jste
nějakou
chvíli
nebyla
nad
věcí
You
obviously
haven't
been
above
things
for
a
while
To
nadšení
mě
ale
taky
trošilinku
děsí
But
that
enthusiasm
also
scares
me
a
little
Už
že
ještě
nejste
v
zaječích
o
něčem
svědčí
The
fact
that
you're
not
holding
back
anymore
says
something
Asi
to
souvisí
s
nějakým
tím
vnějším
It
probably
has
to
do
with
some
external
factor
O
čem
vždycky
říkali
The
kind
they
always
said
že
pochopím,
až
budu
větší
I'd
understand
when
I
was
older
Jako
i
to,
že
když
spolu
stojíme
na
baru
Like
the
fact
that
standing
together
at
the
bar
Ještě
neznamená
Doesn't
mean
že
jsme
na
tom
samým
mejdanu
We're
at
the
same
party
Možná
jsem
moc
Maybe
I'm
too
much
Ale
ty
jsi
nejvíc
But
you're
the
most
Můžem
si
zavolat
We
can
call
each
other
Ale
musím
tě
varovat
But
I
have
to
warn
you
Jsem
taky
jenom
chlap
I'm
just
a
guy
A
nedám
se
moc
tvarovat
And
I
don't
like
being
molded
too
much
Možná
jsem
moc
Maybe
I'm
too
much
Ale
ty
jsi
nejvíc
But
you're
the
most
Ale
jestli
pohoda
But
if
it's
all
good
A
ještě
nejsem
za
vola
And
I'm
not
a
jerk
yet
Můžem
na
letiště
rolovat
We
can
roll
to
the
airport
Tak
či
tak
si
dej
říct
Anyway,
take
my
word
for
it
Budete-li
si
to
přát
If
you
wish
Můžem
klidně
rovnou
běžet
We
can
run
straight
away
Kliku
na
sebe
máme
We
have
a
thing
for
each
other
Zbejvá
najít
správný
dveře
All
that's
left
is
to
find
the
right
door
I
tak
je
ale
dobrý
vědět
Still,
it's
good
to
know
Co
je
lepší
nevědět
What's
better
left
unknown
O
iluze
stejně
dřív
či
pozdějc
přijdeme
We'll
lose
our
illusions
sooner
or
later
anyway
Proto
není
nikdy
na
škodu
jim
ubrat
trochu
lesku
So
it
never
hurts
to
take
some
of
the
shine
off
them
Jestli
toužíte
po
titulce
Blesku
If
you
long
for
tabloid
headlines
Nevolíte
správnou
cestu
You're
not
on
the
right
track
Nečekejte
ani
nějakej
extra
vzestup
Don't
expect
any
extra
lift
Seznamem
jmen
na
guestu
With
a
guest
list
of
names
Dělám
jenom
průšvihy
I
only
make
blunders
A
sem
tam
ňákou
desku
And
I'm
there
for
some
desk
duty
Rovnou
si
škrtněte
rauty
Cross
out
the
buffets
right
away
Fotky
s
astronauty
Photos
with
astronauts
Cesty
na
chaty
auty
vyšší
třídy
Trips
to
cottages
in
high-class
cars
S
podpatky
ještě
vyššími
With
heels
even
higher
Než
účty
za
procházky
Pařížskou
Than
the
bills
for
walks
down
Pařížská
Street
Zato
úsměv
na
tváři
vykouzlím
líp
But
I
can
put
a
smile
on
your
face
better
Než
plastický
lékaři
Than
plastic
surgeons
A
v
posteli
Vám
udělám
vždycinky
minimálně
snídani
And
in
bed,
I'll
always
make
you
at
least
breakfast
Jsem
hrdina
svýho
studia
I'm
proud
of
my
studio
A
už
i
to
je
fuška
And
even
that's
a
slip-up
žádná
digina
No
digital
stuff
Možná
jsem
moc
Maybe
I'm
too
much
Ale
ty
jsi
nejvíc
But
you're
the
most
Můžem
si
zavolat
We
can
call
each
other
Ale
musím
tě
varovat
But
I
have
to
warn
you
Jsem
taky
jenom
chlap
I'm
just
a
guy
A
nedám
se
moc
tvarovat
And
I
don't
like
being
molded
too
much
Možná
jsem
moc
Maybe
I'm
too
much
Ale
ty
jsi
nejvíc
But
you're
the
most
Ještě
pořád
tady?
Still
here?
Tak
to
bude
vážný
Then
it
must
be
serious
Zřejmě
máte
argumenty
pádný
You
must
have
some
strong
arguments
Může
se
to
zdát
zvláštní
vzhledem
k
povolání
It
may
seem
strange
considering
my
profession
Ale
běžně
se
ze
mě
musí
každý
slovo
páčit
But
normally
everyone
has
to
like
every
word
I
say
Zvorat
umím
cokoliv
vážně
pěkně
I
can
seriously
distort
anything
nicely
Ale
i
to
pak
nějak
zavonačit
But
even
then,
somehow
make
it
smell
good
Možná
pojmete
podezření
You
may
suspect
že
jsem
v
něčem
taky
trochu
věkem
zamrz
That
I'm
also
a
bit
frozen
in
time
in
some
ways
Pak
když
budete
z
akvárka
lovit
moje
zuby
Then
when
you're
fishing
my
teeth
out
of
the
fishbowl
A
já
přijdu
a
zeptám
se
And
I
come
and
ask
Jestli
mě
zataháte
za
prst
If
you'll
pull
my
finger
Stačí
pár
piv
A
few
beers
are
all
it
takes
A
jste
paf
ze
všech
těch
mejch
slovních
hříček
And
you're
amazed
by
all
my
wordplay
Říkáte
Ty
zvíře!
You
say,
"You
animal!"
Ale
vězte,
stačila
by
chvíle
But
know
that
a
moment
would
be
enough
A
budu
z
Vašich
pohledů
jak
jehelníček
And
I'd
be
like
a
pincushion
from
your
looks
Úplně
Vám
rozumím
I
totally
understand
že
si
takhle
v
ráno
připadáte
všestranná
That
you
feel
so
versatile
in
the
morning
Slibte
mi
ale
But
promise
me
že
to
ještě
promyslíte
vyspaná
That
you'll
think
it
over
when
you've
had
some
sleep
Přijdete
mi
trochu
vyndaná
You
seem
a
little
out
of
it
Možná
jsem
moc
Maybe
I'm
too
much
Ale
ty
jsi
nejvíc
But
you're
the
most
Můžem
si
zavolat
We
can
call
each
other
Ale
musím
tě
varovat
But
I
have
to
warn
you
Jsem
taky
jenom
chlap
I'm
just
a
guy
A
nedám
se
moc
tvarovat
And
I
don't
like
being
molded
too
much
Možná
jsem
moc
Maybe
I'm
too
much
Ale
ty
jsi
nejvíc
But
you're
the
most
Ale
jestli
pohoda
But
if
it's
all
good
A
ještě
nejsem
za
vola
And
I'm
not
a
jerk
yet
Můžem
na
letiště
rolovat
We
can
roll
to
the
airport
Tak
či
tak
si
dej
říct
Anyway,
take
my
word
for
it
Možná
jsem
moc
Maybe
I'm
too
much
Ale
ty
jsi
nejvíc
But
you're
the
most
No
tak
si
dej
říct
So
take
my
word
for
it
Tak
si
dej
říct
Take
my
word
for
it
Konečně
dej
říct
Finally,
take
my
word
for
it
Páč
jsi
nejvíc
Because
you're
the
most
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Svatos, Philipp Kroll
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.