Paroles et traduction Prago Union - Zvyřátka
Vzpomínám...
Вспоминать...
Jsou
věci,
který
už
si
nechci
nikdy
zopakovat,
Есть
вещи,
которые
я
никогда
больше
не
хочу
делать.,
Ale
strach
z
nich
se
mi
vrací
pořád
znova.
Но
страх
перед
ними
возвращается
ко
мне
снова
и
снова.
Zaujmul
sem
obraný
pozice,
Я
занял
оборонительную
позицию.,
Naučil
jsem
se
si
nestěžovat,
Я
научился
не
жаловаться,
Ale
najednou
jsem
zjistil,
Но
вдруг
я
узнал,
že
už
nevím,
jak
se
zamilovat.
что
я
больше
не
знаю,
как
влюбляться.
Chlad
bylo
to,
co
mě
obklopilo
Холод
был
тем,
что
окружало
меня
A
hlad
po,
milovat
bylo
to
jediný
co
zbylo,
И
жаждущий
любви
- это
все,
что
у
него
осталось.,
Je
to
tak,
můžu
jen
doufat,
že
neujel
mi
vlak.
Верно,
я
могу
только
надеяться,
что
не
опоздал
на
поезд.
Snad
mě
z
toho
ledu
přijde
někdo
vysekat.
Я
надеюсь,
что
кто-нибудь
придет,
чтобы
вырезать
меня
изо
льда.
Za
lásku
mám
prej
bojovat,
Я
должен
бороться
за
любовь.,
Nikdy
to
pro
ni
ale
nesmím
vzdát,
Но
я
никогда
не
должен
сдаваться
ради
нее,
Fér,
z
toho
už
jsem
vyrost,
jak
mám
ale
věřit,
že
mám
na
výběr.
Справедливо,
я
вырос
из
этого,
но
я
верю,
что
у
меня
есть
выбор.
Co
nechceš,
to
prej
netrvá,
То,
чего
ты
не
хочешь,
не
длится
долго.,
Když
chceš,
tak
máš
snahu.
Вы
прилагаете
усилия,
если
хотите.
Je
to
oukej,
nahoru
a
dolů
jako
ve
výtahu,
Все
в
порядке,
вверх
и
вниз,
как
на
лифте.,
Ale
kotě
víš,
že
si
nemůžem
bejt
jistý,
pravděpodobně
se
z
toho
Но,
детка,
ты
же
знаешь,
мы
не
можем
быть
уверены,
возможно,
из-за
этого
Mininálně
jeden
z
nás
do
rána
vyspí.
По
крайней
мере,
один
из
нас
будет
спать
к
утру.
Tak
je
to
ostatně
poslední
dobou
vždycky.
В
наши
дни
так
было
всегда.
Když
já
nevím,
tak
ty
jistě
víš,
Если
я
не
знаю,
то
уверен,
что
ты
знаешь.,
A
když
nevíš
ty,
tak
vím
třeba
já,
И
если
ты
не
знаешь,
то
я
знаю.,
No
a
když
neví
ani
jeden,
možná
není
co
vědět,
můžem
jen
doufat,
že
to
nějak
svedem.
Řeklas:,,
Hlavně
žádný
plány
předem",
ale
co
takhle
ještě
jeden
Jameson
s
ledem
Что
ж,
если
ни
один
из
них
не
знает,
может
быть,
и
знать
нечего,
мы
можем
только
надеяться,
что
каким-то
образом
сможем
это
осуществить.
Вы
сказали:
"особенно
никаких
планов
заранее",
но
как
насчет
еще
одного
Джеймсона
со
льдом
A
ke
komu
z
nás
jedem?
К
кому
из
нас
мы
направляемся?
Ty
víš
co
chci
říct,
já
vím
co
chceš
slyšet,
Ты
знаешь,
что
я
хочу
сказать,
я
знаю,
что
ты
хочешь
услышать,
Možná
proto
jsme
pořád
tak
tiše.
Может
быть,
именно
поэтому
мы
такие
тихие.
Rád
bych
ti
pošeptal,
co
mě
tíží,
Я
хотел
бы
прошептать
тебе,
что
меня
тяготит.,
Ale
už
stojím
na
ostrůvku
a
tramvaj
se
blíží,
Но
я
уже
стою
на
островке,
и
трамвай
приближается,
Vím,
že
mě
nikdo
z
vokna
nevyhlíží.
Я
знаю,
что
никто
не
смотрит
в
окно.
Ty
spíš,
protože
víš,
co
bude
až
se
probudíš.
Zvykli
jsme
si
nečekat,
Ты
спишь,
потому
что
знаешь,
что
произойдет,
когда
ты
проснешься.
Мы
привыкли
не
ждать,
Stačí
nám
ta
krátká
blízkost
člověka.
Нам
просто
нужна
короткая
близость
человека.
Jsme
naučeni
nechtít
víc,
Нас
учат
не
хотеть
большего,
Umíme
prožít
chvíle
bez
hranic
v
noci,
Ночью
у
нас
могут
быть
моменты
без
границ.,
Ve
dne
je
všechno
pryč,
Днем
все
исчезает,
A
už
je
nám
trapný
ptát
se
na
číslo,
И
мы
уже
стесняемся
просить
номер,
Vzpomínky
na
čas
a
na
místo.
Воспоминания
о
времени
и
месте.
Narozdíl
od
zábran
ani
to
jméno
nepadlo,
В
отличие
от
запретов,
название
даже
не
всплыло,
Tak
bylo
to,
si
i
ty
pořád
tam
někde?
Вот
и
все,
ты
все
еще
там?
Možná
si
zrovna
vo
bar
vedle,
Может
быть,
ты
в
соседнем
баре.,
Jdu
tam
zbytečně,
Я
иду
туда
просто
так,
Ale
stejně
sám
Но
все
еще
один
Ve
městě
táhne
mě
to
k
tobě,
jo.
Меня
тянет
к
тебе
в
городе,
да.
Ale
zrovna
tak
jak
den
i
tenhle
pocit
slábne,
hlavně
ať
samota
noc
neovládne,
Но
так
же,
как
и
днем,
и
это
чувство
ослабевает,
особенно
если
одиночество
не
доминирует
ночью,
Hlavně
ať
samota
noc
neovládne.
Просто
не
позволяй
одиночеству
править
ночью.
Je
čas
hrát
si
na
lásky,
Пришло
время
сыграть
на
Любви,
I
dneska
vezmem
duše
na
procházky.
Даже
сегодня
мы
будем
выводить
души
на
прогулки.
Jiná
noc,
jiná
ty,
podobný
pocity,
Другая
ночь,
другой
ты,
похожие
чувства,
Dotyky,
těla
spojený
Прикосновения,
соединенные
тела
V
jediný
světlo,
vášeň,
pot.
В
единственном
свете
- страсть,
пот.
A
ráno,
zatím
co
jeden
z
nás
spí,
А
утром,
пока
один
из
нас
спит,
Druhej
jde
ulicí
a
prosí
ať
už
se
z
toho
probudí.
Chceš
mě
v
sobě
to
chápu,
Другой
идет
по
улице
и
умоляет
проснуться.
Ты
хочешь,
чтобы
я
был
в
тебе,
я
понимаю.,
Jsme
taky
jenom
zvířátka,
Мы
тоже
всего
лишь
животные.,
Hlavně
ať
si
nezabouchnem
zadní
vrátka.
Только
не
позволяйте
нам
закрывать
заднюю
дверь.
Změna
přijde,
tu
nemusíme
honit,
♪ Перемены
придут
♪♪ нам
не
нужно
гнаться
за
♪,
Změna
přijde
kotě
stejně
jako
vloni,
Перемены
приходят,
детка,
как
и
в
прошлом
году,
Přišla
včera,
přijde
zejtra,
Она
пришла
вчера,
она
придет
завтра,
Ale
co
my
dva
teď
tady?
Но
как
насчет
нас
двоих
здесь
сейчас?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Svatos, Martin Chval
Album
HDP
date de sortie
10-10-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.