Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
長い道のりの中で手にしてく一つ一つ
Auf
dem
langen
Weg,
eins
nach
dem
anderen,
was
wir
bekommen,
勇ましくは進むけれどまだ何も出来ちゃいないんだ
wir
schreiten
mutig
voran,
doch
haben
wir
noch
nichts
erreicht.
流れる季節よそっと
輝けもっと
Vergängliche
Jahreszeiten,
leuchte
sanft,
leuchte
noch
mehr,
足踏みする心を照らすように
als
ob
du
die
zögernden
Herzen
erhellst.
大切なその光は絶やさず
放さぬように
Dieses
wichtige
Licht,
lass
es
nicht
ausgehen,
lass
es
nicht
los.
漂う風に揺られて
放つ言葉ははためく
Im
treibenden
Wind
wiegend,
flattern
die
ausgesprochenen
Worte.
アスファルトに溶けた街が止めどなく語りかける
Die
im
Asphalt
geschmolzene
Stadt
spricht
unaufhörlich
zu
uns.
耳を塞いでしまった弱さにさえ
Selbst
der
Schwäche,
die
sich
die
Ohren
zuhielt,
目を閉じてしまった過去でさえ
selbst
der
Vergangenheit,
die
die
Augen
verschloss,
大切な言葉だけが与えてくれる感情を
nur
die
wichtigen
Worte
schenken
uns
diese
Gefühle.
優しい風で抱き締める秋の空
悲しみで満たさぬように
Der
herbstliche
Himmel
umarmt
dich
mit
sanftem
Wind,
damit
er
nicht
von
Trauer
erfüllt
wird.
振り切るように駆け抜けた夕暮れが
瞼の奥に広がる
Der
Sonnenuntergang,
den
wir
durchliefen,
um
alles
abzuschütteln,
breitet
sich
tief
in
meinen
Augenlidern
aus.
落ち葉の中に埋もれた
時間が動き始める
Vergraben
im
Laub,
beginnt
die
Zeit
sich
zu
bewegen.
石ころのように転がって
少しずつ見えなくなる
Wie
Kieselsteine
rollen
wir
davon
und
verschwinden
langsam
aus
dem
Blick.
手を繋ぐ木々の葉が赤く染まり
Die
Blätter
der
Bäume,
die
sich
an
den
Händen
halten,
färben
sich
rot
消えいりそうな想いを示す
und
zeigen
ein
Gefühl,
das
zu
verschwinden
droht.
身を委ねて景色の中で自由に駆け回れ
Gib
dich
hin
und
renne
frei
in
dieser
Landschaft
umher.
立ち止まらず通り過ぎる秋の空
逃さぬように追いかけて
Ohne
anzuhalten,
jage
dem
vorbeiziehenden
Herbsthimmel
nach,
verpasse
ihn
nicht.
がむしゃらに伸ばした手で掴むものが
忘れないでと語りかけるよ
Was
du
mit
verzweifelt
ausgestreckten
Händen
greifst,
flüstert
dir
zu:
"Vergiss
mich
nicht."
愛しさに目を開けば秋揺れ
Wenn
ich
meine
Augen
für
die
Liebe
öffne,
Herbstzittern,
悲しみに耳すませば秋揺れ
wenn
ich
dem
Kummer
lausche,
Herbstzittern.
耳を塞いでしまった弱さにさえ
Selbst
der
Schwäche,
die
sich
die
Ohren
zuhielt,
目を閉じてしまった過去でさえ
selbst
der
Vergangenheit,
die
die
Augen
verschloss,
大切な言葉だけが与えてくれる
変えてくれる
引き裂かれそうな感情を
nur
die
wichtigen
Worte
schenken
und
verändern
diese
Gefühle,
die
mich
zu
zerreißen
drohen.
優しい風で抱き締める秋の空
悲しみで満たさぬように
Der
herbstliche
Himmel
umarmt
dich
mit
sanftem
Wind,
damit
er
nicht
von
Trauer
erfüllt
wird.
振り切るように駆け抜けた夕暮れが
胸の中で燃え上がるよ
Der
Sonnenuntergang,
den
wir
durchliefen,
um
alles
abzuschütteln,
lodert
in
meiner
Brust
auf,
Liebste.
愛しさに目を開けば秋揺れ
Wenn
ich
meine
Augen
für
die
Liebe
öffne,
Herbstzittern,
悲しみに耳すませば秋揺れ
wenn
ich
dem
Kummer
lausche,
Herbstzittern.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 鈴木 雄太, Prague, 鈴木 雄太, prague
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.