Paroles et traduction Prairie WWWW - Animal Spirit
Animal Spirit
Animal Spirit
我看著我肩膀上的精靈
I
see
the
spirit
on
my
shoulder
在起霧的街
On
the
misty
street
我輕輕唱出微弱的聲音
I
softly
sing
a
faint
voice
我看著我肩膀上的精靈
I
see
the
spirit
on
my
shoulder
空氣中散發出海的味道
The
air
smells
of
the
sea
腳下是海洋
The
ocean
is
beneath
my
feet
你坐著看我
眼睛是星星
You
sit
and
watch
me,
your
eyes
are
stars
星星是河流
河流是眼淚
Stars
are
rivers,
rivers
are
tears
你坐著看我
眼睛是星星
You
sit
and
watch
me,
your
eyes
are
stars
星星是河流
河流是眼淚
Stars
are
rivers,
rivers
are
tears
你坐著看我
眼睛是星星
You
sit
and
watch
me,
your
eyes
are
stars
星星是河流
河流是眼淚
Stars
are
rivers,
rivers
are
tears
你坐著看我
眼睛是星星
You
sit
and
watch
me,
your
eyes
are
stars
星星是河流
河流是眼淚
Stars
are
rivers,
rivers
are
tears
為什麼如此簡單
(河邊喝水)
Why
is
it
so
simple
(drinking
water
by
the
river)
為什麼如此簡單
(夜裡的星光)
Why
is
it
so
simple
(the
starlight
at
night)
如此清晰(刺傷我們)
So
clear
(it
stings
us)
為什麼如此簡單
(他什麼都不說)
Why
is
it
so
simple
(he
says
nothing)
為什麼如此簡單
(只留下呼吸)
Why
is
it
so
simple
(leaving
only
breathing)
如此清晰
(和巨大的月亮)
So
clear
(and
the
huge
moon)
巨大的月亮
(和巨大的月亮)
Huge
moon
(and
huge
moon)
巨大的月亮
(和巨大的月亮)
Huge
moon
(and
huge
moon)
巨大的月亮
(和巨大的月亮)
Huge
moon
(and
huge
moon)
巨大的月亮
(和巨大的月亮)
Huge
moon
(and
huge
moon)
我時常想起金色的夢
I
often
remember
the
golden
dream
頭低低的
什麼都不說
Head
down,
saying
nothing
我時常想起金色的夢
I
often
remember
the
golden
dream
頭低低的
什麼都不說
Head
down,
saying
nothing
我時常想起金色的夢
I
often
remember
the
golden
dream
頭低低的
什麼都不說
Head
down,
saying
nothing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wwww Luo Cha Cao Yuan
Album
Pán
date de sortie
05-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.