Paroles et traduction Pranga - Yağış Qadın
Sən
yarımın
qasidisən,
Ты
наполовину
гасид,
Əylən
Sənə
çay
demişəm.
Веселись,
я
сказал
Тебе
чай.
Xəyalını
göndəribdir
bəs
ki,
mən
ax-vay
demişəm,
Он
послал
свою
мечту
так
что
я
сказал
Ах-вау,
Ax
gecələr
yatmamışam,
mən
Sənə
lay-lay
demişəm,
В
конце
концов,
я
не
спал
по
ночам,
я
сказал
тебе
слой
за
слоем,
Sən
yatalı
mən
gözümə
ulduzları
say
demişəm
Ты
спишь
я
сказал
своим
глазам
считать
звезды
İndi
gözlərindəyəm,
ona
görə
də
ağlama,
Теперь
я
в
твоих
глазах,
так
что
не
плачь,
İzin
vermə
göz
yaşın
olub
düşüm
yanağına.
Не
позволяй
твоим
слезам
падать
на
твою
щеку.
Yandırırdı
hər
gecə
xəyalını
qucaqlamaq,
Он
горел
каждую
ночь
обнимая
свою
мечту,
Zülfümün
hər
şanəsi
keçdi
ömür
darağına.
Каждый
шанс
зульфума
прошел
к
гребню
жизни.
Nə
qədər
zaman
keçsə
də
burda
sol
yanımdasan,
Независимо
от
того,
сколько
времени
прошло,
ты
здесь
слева
рядом
со
мной,
Yağış
ətirli
saçlarını
sığallasın
küləklər,
Пусть
дождь
ласкает
твои
ароматные
волосы
ветры,
Qarışmısan
damarlarıma
dövr
edən
qanımdasan,
Вы
запутались
в
моей
крови,
которая
циркулирует
в
моих
венах,
Yüz
illər
belə
keçsə
unudulmur
mələklər.
Даже
сотни
лет
не
забыты,
если
ангелы.
Yoluma
bax,
ölümə
gedən
hər
qatarla
səfərdəyəm,
Посмотри
на
мой
путь,
я
в
пути
с
каждым
поездом,
идущим
до
смерти,
Üzümə
bax,
tanış
gəlirmi
gör
indi
bu
qırışlar?
Посмотри
на
мое
лицо,
это
звучит
знакомо
видеть
эти
морщины
сейчас?
Ordayam
yenə,
öldürdüyün
o
yerdəyəm,
Я
там
снова,
я
там,
где
ты
убил,
Yenə
də
həmin
küçəni
isladırdı
yağışlar
И
все
же
эта
улица
промокла
от
дожди
Ağlama,
axı
Sən
ağlasan
mən
də
ağlaram,
Не
плачь,
ведь
если
ты
плачешь,
я
тоже
плачу,
İstəməzdim
hər
gecə
ağrılarımı
görəydin,
Я
бы
не
хотел,
чтобы
ты
видел
мою
боль
каждую
ночь,
Saçına
düşən
yağış,
pəncərəndə
damla
qaram,
Дождь,
падающий
на
твои
волосы,
капля
на
окне
зависимый,
Bahar
gəldi,
mən
də
gedim
yolçu
yolda
gərəkdi.
Пришла
весна,
и
я
должен
был
идти
Дорожник
по
дороге.
Getmə,
çünki
gedişinə
dözməyəcəm
mən
düzü,
Не
уходи,
потому
что
я
не
потерплю
твоего
ухода
я
честно,
Sənin
qızıl
şanələrini
vəsf
eliyir
hər
sözüm.
Он
прославляет
твои
золотые
сланцы
каждое
мое
слово.
Həmişə
üzüm
gülsə
də,
bir
də
gülmüyəcək
gözüm,
Хотя
мое
лицо
всегда
смеется,
мой
глаз
тоже
не
будет
смеяться,
Onda
nə
xeyri
var
əgər
qoy
heç
gülməsin
üzüm.
Тогда
какая
польза
если
пусть
никогда
не
смеется
виноград.
Gündüzüm,
həsrətdir
bax
indi
günəşə
gündüzüm,
Мое
дневное
сияние,
тоска
смотри
сейчас
мое
дневное
сияние
на
солнце,
Gətir
o
qızıl
zülfünün
tellərində
gül
düzüm.
Принеси
это
роза
на
проводах
золотого
тюльпана
расположение.
Alışmışam
yanımda
olmadığın
hər
gecə,
Я
привык
каждую
ночь,
когда
ты
не
со
мной,
Bir-iki
tütün
alışsın,
badələrimə
mey
süzüm,
Один
или
два
табака,
чтобы
привыкнуть
к
моим
задницам,
Və
vücudumun
sol
yanında
çiynim
üstə
qalıb
izin,
И
я
лежу
через
плечо
рядом
с
твоим
телом,
Cavid
deyə
bilməmişdi:
"Getmə,
Yağmurun
qızı"
Джавид
не
мог
сказать:"Не
уходи,
дочь
дождя"
Hər
ayrılıq
günündə
küçələrində
külək
əsir,
Ветер
дует
на
их
улицах
каждый
день
разлуки,
Deyəsən,
heç
Bakı
da
onda
sevməmişdi
bizi.
Кажется,
что
и
Баку
тогда
нас
не
любил.
Qonaq
gəldi
xəyalın,
danışdıq
bütün
gecə,
Пришел
гость
твоей
мечты,
мы
говорили
всю
ночь,
Danışdıq
amma
sonda
getməyi
ilə
barışmadım.
Мы
поговорили,
но
в
конце
концов
я
не
смирился
с
тем,
чтобы
уйти.
Niyəsə
yazanda
Cavid,
ağlıyırdı
dün
gecə,
Почему-то,
когда
я
писал
Джавид,
он
думал
вчера
вечером,
Bir
də
mənim
həyatımda
olmayacaq
Yağış
Qadın.
Ни
одна
женщина
дождя
не
будет
в
моей
жизни.
Sən
gələndə
milyonların
içincə
yalnızıydım,
Когда
ты
пришел,
я
был
один
в
миллионах,
Küləklərlə
gəlmiş
idin,
küləklərlə
gedirsən,
Вы
пришли
с
ветрами,
вы
идете
с
ветрами,
Dəniz
rəngli
gözlərinlə
tanrıların
qızıydın.
Ты
была
дочерью
богов
с
глазами
цвета
моря.
Cənnətdən
gəlmiş
idin,
indi
mələklərlə
gedirsən.
Вы
пришли
с
небес,
теперь
вы
идете
с
ангелами.
Əllərim
boş
qalıb,
yazılarımda
azırdım,
С
пустыми
руками
я
заблудился
в
своем
письме,
Sən
heç
istəməsən
də
təkcə
Səndən
yazırdım.
Я
писал
только
о
тебе,
даже
если
ты
никогда
этого
не
хотел.
Dünən
gecə
xəyalın
qonaq
gəldi
otağıma,
Сон
прошлой
ночью
пришел
в
гости
в
мою
комнату,
Tüstü
şəraba
qardaş
oldu
və
bu
mahnı
yazıldı.
Дым
стал
братом
вину,
и
эта
песня
была
написана.
Xəzər
lazım
deyil
mənə
onsuz
da
gözlərin
dəniz,
Каспий
не
нужен
мне
уже
морским
глазам,
Mənim
qara
gözlərim
kimi
qaradı
bəxtimiz,
Он
был
черным,
как
мои
черные
глаза
наша
удача,
İçimdə
varsan
deyə
ölüm
qorxudur
məni.
Смерть
пугает
меня,
что
ты
во
мне.
Biraz
kədər,
biraz
qəm
və
bitti
bizim
hekayəmiz.
Немного
печали,
немного
горя
и
закончилась
наша
история.
Getmə,
çünki
gedişinə
dözməyəcəm
mən
düzü,
Не
уходи,
потому
что
я
не
потерплю
твоего
ухода
я
честно,
Sənin
qızıl
şanələrini
vəsf
eliyir
hər
sözüm.
Он
прославляет
твои
золотые
сланцы
каждое
мое
слово.
Həmişə
üzüm
gülsə
də,
birdə
gülməyəcək
gözüm,
Хотя
мое
лицо
всегда
смеется,
мой
глаз
не
будет
смеяться
в
одно
мгновение,
Onda
nə
xeyri
var
əgər
qoy
heç
gülməsin
üzüm.
Тогда
какая
польза
если
пусть
никогда
не
смеется
виноград.
Gündüzüm,
həsrətdir
bax
indi
günəşə
gündüzüm,
Мое
дневное
сияние,
тоска
смотри
сейчас
мое
дневное
сияние
на
солнце,
Gətir
o
qızıl
zülfünün
tellərində
gül
düzüm.
Принеси
это
роза
на
проводах
золотого
тюльпана
расположение.
Alışmışam
yanımda
olmadığın
hər
gecə,
Я
привык
каждую
ночь,
когда
ты
не
со
мной,
Bir-iki
tütün
alışsın,
badələrimə
mey
süzüm,
Один
или
два
табака,
чтобы
привыкнуть
к
моим
задницам,
Və
vücudumun
sol
yanında
çiynim
üstə
qalıb
izin,
И
я
лежу
через
плечо
рядом
с
твоим
телом,
Cavid
deyə
bilməmişdi:
"Getmə,
Yağmurun
qızı"
Джавид
не
мог
сказать:"Не
уходи,
дочь
дождя"
Hər
ayrılıq
günündə
küçələrində
külək
əsir,
Ветер
дует
на
их
улицах
каждый
день
разлуки,
Deyəsən,
heç
Bakı
da
onda
sevməmişdi
bizi
Кажется,
что
и
Баку
тогда
не
любил
нас
Getmə,
çünki
gedişinə
dözməyəcəm
mən
düzü,
Не
уходи,
потому
что
я
не
потерплю
твоего
ухода
я
честно,
Sənin
qızıl
şanələrini
vəsf
eliyir
hər
sözüm.
Он
прославляет
твои
золотые
сланцы
каждое
мое
слово.
Həmişə
üzüm
gülsə
də,
birdə
gülməyəcək
gözüm,
Хотя
мое
лицо
всегда
смеется,
мой
глаз
не
будет
смеяться
в
одно
мгновение,
Onda
nə
xeyri
var
əgər
qoy
heç
gülməsin
üzüm.
Тогда
какая
польза
если
пусть
никогда
не
смеется
виноград.
Gündüzüm,
həsrətdir
bax
indi
günəşə
gündüzüm,
Мое
дневное
сияние,
тоска
смотри
сейчас
мое
дневное
сияние
на
солнце,
Gətir
o
qızıl
zülfünün
tellərində
gül
düzüm.
Принеси
это
роза
на
проводах
золотого
тюльпана
расположение.
Alışmışam
yanımda
olmadığın
hər
gecə,
Я
привык
каждую
ночь,
когда
ты
не
со
мной,
Bir-iki
tütün
alışsın,
badələrimə
mey
süzüm,
Один
или
два
табака,
чтобы
привыкнуть
к
моим
задницам,
Və
vücudumun
sol
yanında
çiynim
üstə
qalıb
izin,
И
я
лежу
через
плечо
рядом
с
твоим
телом,
Cavid
deyə
bilməmişdi:
"Getmə,
Yağmurun
qızı"
Джавид
не
мог
сказать:"Не
уходи,
дочь
дождя"
Hər
ayrılıq
günündə
küçələrində
külək
əsir,
Ветер
дует
на
их
улицах
каждый
день
разлуки,
Deyəsən,
heç
Bakı
da
onda
sevməmişdi
bizi
Кажется,
что
и
Баку
тогда
не
любил
нас
Hər
kəs
sənə
ulduz
deyə,
özüm
Sənə
ay
demışəm,
Все
называли
тебя
звездой,
я
сам
называл
тебя
Луной,
Sənin
gün
tək
batmağını,
ay
batana
tay
demişəm,
Я
сказал,
что
твой
день
заходит
в
одиночестве,
тай,
когда
заходит
луна,
Hər
gözəldən
bir
gül
alıb
Sən
gözələ
pay
demişəm,
Я
купил
розу
у
каждой
красавицы
и
сказал,
что
ты
делаешь
ставку
на
красавицу,
İndi
yaya
qış
deyirəm,
sabiq
qışa
yay
demişəm,
Теперь
я
называю
лето
зимой,
а
бывшую
зиму
я
называю
летом,
Gah
toyunu
yadə
salıb,
mən
dəli
nay
nay
demişəm,
Иногда
вспоминая
свою
свадьбу,
я
говорю
" сумасшедшая
флейта,
(Gah
toyunu
yadə
salıb
mən
dəli
nay
nay
demişəm)
(Иногда
вспоминая
ее
свадьбу,
я
говорю
"сумасшедшая
флейта")
Sonra
yenə
yasə
batıb
ağları
hay-hay
demişəm,
Потом
я
снова
погрузился
в
траур
и
сказал
белым
сено,
Ömrə
sürən,
mən
qara
gün,
ax
demişəm,
vay
demişəm.
Пожизненный,
я
сказал
черный
день,
Ах,
я
сказал
Вау.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javid Amirkhanli
Album
Qırmızı
date de sortie
21-07-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.