Paroles et traduction Pražský výběr - Smolař
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tak
to
už
je
moc,
to
je
snad
zlej
sen
This
is
too
much,
it
must
be
a
bad
dream
Ta
marnost
a
noc...
a
pak
zas
ten
den
This
vanity
and
night...
and
then
the
day
again
A
všechno
mi
z
rukou
padá
And
all
drops
from
my
hands
A
cosi
si
na
mě
šahá
And
something
reaches
for
me
Když
u
kolíbky
mé
sudičky
stály
When
at
my
cradle
the
fates
stood
Tak
na
mě
ty
dámy
se
vykašlaly
These
ladies
ignored
me
A
zůstala
tam
jen
jedna
And
only
one
remained
there
Ta
smůla,
ta
stará
běhna
That
bad
luck,
that
old
hag
Mám
děravej
deštník,
trochu
mi
prší
na
maják
I've
got
a
leaky
umbrella,
it's
raining
a
little
on
my
beacon
A
smolařskej
deník...
a
jak
And
a
loser's
diary...
and
how
Mám
děravou
kapsu,
mám
rezavý
brnění
I
have
a
leaky
pocket,
I
have
rusty
armor
Toť
marných
slz
ronění
'Tis
the
shedding
of
vain
tears
Mám
kyselej
úsměv
a
straší
břichabol
I
have
a
sour
smile
and
a
bellyache
that
haunts
me
Všechny
mé
písně
jsou
v
moll
All
my
songs
are
in
minor
Mám
rozbitej
synchron
a
různý
ty
trápení
I
have
a
broken
synchron
and
various
troubles
Hlavně
máš
dlouhý
vedení
You
especially
have
a
long
line
Osudem
nehneš,
ty
víš
starou
belu
You
won't
move
fate,
you
know
the
old
trouble
Tak
přestaň
už
fňukat,
vždyť
nejsi
sám
So
stop
whining,
you're
not
alone
Tak
už
to
chodí,
máš
svou
klientelu
That's
the
way
it
goes,
you
have
your
clientele
Smůla
se
vyzná,
ta
ví
kudy
kam
Bad
luck
likes
you,
it
knows
where
to
go
A
všechno
mi
z
rukou
padá
And
all
drops
from
my
hands
A
cosi
si
na
mě
šahá
And
something
reaches
for
me
Tak
to
už
je
moc,
to
je
snad
zlej
sen
This
is
too
much,
it
must
be
a
bad
dream
Ta
marnost
a
noc...
a
pak
zas
ten
den
This
vanity
and
night...
and
then
the
day
again
Zase
budu
vedle,
hnedle
jak
ta
stará
jedle
I'll
be
next
again,
like
that
old
fir
To
zas
bude
malér,
smůla
už
je
zase
v
sedle
That
will
be
a
disaster
again,
bad
luck
is
back
in
the
saddle
again
Tak
přestaň
kňučet,
vždyť
nejsi
sám
So
stop
whining,
you're
not
alone
Já
těch
tvejch
nesmyslů
už
po
krk
mám
I'm
fed
up
with
your
nonsense
Ze
života
se
ti,
koukám,
stává
You
seem
to
be
turning
life
into
Tak
trochu
hodně
hořká
káva
A
somewhat
very
bitter
coffee
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Kocab, Michal Pavlicek, Vilem Cok
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.