Pražský výběr - Smolař - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pražský výběr - Smolař




Smolař
Неудачник
Tak to je moc, to je snad zlej sen
Это уже слишком, это какой-то дурной сон,
Ta marnost a noc... a pak zas ten den
Эта тщетность и ночь... а потом снова этот день.
A všechno mi z rukou padá
И всё валится у меня из рук,
A cosi si na šahá
И что-то меня преследует.
Když u kolíbky sudičky stály
Когда у моей колыбели стояли богини судьбы,
Tak na ty dámy se vykašlaly
Эти дамы решили на меня наплевать
A zůstala tam jen jedna
И оставили только одну,
Ta smůla, ta stará běhna
Эту неудачу, эту старую каргу.
Mám děravej deštník, trochu mi prší na maják
У меня дырявый зонт, немного капает на макушку,
A smolařskej deník... a jak
И дневник неудачника... и как же,
Mám děravou kapsu, mám rezavý brnění
У меня дырявый карман, у меня ржавые доспехи,
Toť marných slz ronění
Вот и льются напрасные слёзы.
Mám kyselej úsměv a straší břichabol
У меня кислая улыбка и ужасная боль в животе,
Všechny písně jsou v moll
Все мои песни в миноре,
Mám rozbitej synchron a různý ty trápení
У меня сбита синхронизация и всякие страдания,
Hlavně máš dlouhý vedení
И, главное, у тебя большое преимущество.
Osudem nehneš, ty víš starou belu
Судьбу не изменишь, ты знаешь эту старую байку,
Tak přestaň fňukat, vždyť nejsi sám
Так что хватит реветь, ты же не один такой,
Tak to chodí, máš svou klientelu
Так уж повелось, у тебя есть своя клиентура,
Smůla se vyzná, ta kudy kam
Неудача знает свое дело, знает, куда идти.
A všechno mi z rukou padá
И всё валится у меня из рук,
A cosi si na šahá
И что-то меня преследует.
Tak to je moc, to je snad zlej sen
Это уже слишком, это какой-то дурной сон,
Ta marnost a noc... a pak zas ten den
Эта тщетность и ночь... а потом снова этот день.
Zase budu vedle, hnedle jak ta stará jedle
Я снова буду неправ, как та старая ель,
To zas bude malér, smůla je zase v sedle
Это будет провал, неудача снова в седле.
Tak přestaň kňučet, vždyť nejsi sám
Так что хватит ныть, ты не один такой,
těch tvejch nesmyslů po krk mám
Я этих твоих глупостей уже по горло сыт,
Ze života se ti, koukám, stává
Твоя жизнь, я смотрю, становится
Tak trochu hodně hořká káva
Слишком уж горьким кофе.





Writer(s): Michael Kocab, Michal Pavlicek, Vilem Cok


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.