Pregador Luo - Não Vou Deixar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pregador Luo - Não Vou Deixar




Não Vou Deixar
I Won't Give Up
Não, eu não vou não
No, I won't go
Eu, eu não vou não
I, I won't go
Não, eu não vou não
No, I won't go
Eu, eu não vou não
I, I won't go
Não, eu não vou não
No, I won't go
Eu, eu não vou não
I, I won't go
Não, eu não vou não
No, I won't go
Eu, eu não vou
I, I won't go
As trevas tomam conta, também querem me encobrir
Darkness takes over, it also wants to cover me
A Babilônia caindo e também quer me ver cair
Babylon is falling and wants to see me fall too
Muitos se corromperam, estão quebrados por
Many have become corrupt, they are broken out there
Andando longe do caminho que tinham que seguir
Walking far from the path they should follow
As vestes estão sujas com lama até o pescoço
Their clothes are dirty with mud up to their necks
Cão que faminto não quer largar o osso
A hungry dog ​​doesn't want to let go of the bone
Coração teimoso que foi mais formoso
A stubborn heart that was once more beautiful
Agora vive o pesadelo trancado no desespero
Now lives the nightmare locked in despair
O pecado é isso mesmo, cadeia e veneno
Sin is just that, prison and poison
A alma vai morrendo e o corpo apodrecendo
The soul is dying and the body is rotting
O Demônio é traiçoeiro, lobo em pele de cordeiro
The Devil is treacherous, a wolf in sheep's clothing
Levou uma com o Mestre, tentou até Jesus
He even tried with the Master, he tempted even Jesus
Ele quer te matar, quer apagar a sua luz
He wants to kill you, he wants to extinguish your light
Por isso a todo momento
That's why at all times
Guarde os mandamentos
Keep the commandments
Pra não cair no erro
So you don't fall into error
Nem viver no tormento
Nor live in torment
Que sua não se desfaça
May your faith not be undone
E tu não caia em desgraça
And you don't fall into disgrace
Não vou deixar meu coração se encher de amargor
I won't let my heart fill with bitterness
(Não, eu não vou não
(No, I won't go
Eu, eu não vou)
I, I won't)
Nem minha mente vazia pro demônio entrar nela
Nor my mind empty for the devil to enter it
(Não, eu não vou não
(No, I won't go
Eu, eu não vou)
I, I won't)
Nem trocar minha salvação pelos manjares do mundão
Nor exchange my salvation for the delicacies of the world
(Não, eu não vou não
(No, I won't go
Eu, eu não vou)
I, I won't)
Nem vou sair da luz e me perder na escuridão
Nor will I leave the light and lose myself in the darkness
(Não, eu não vou não
(No, I won't go
Eu, eu não vou)
I, I won't)
Satanás arrebentou com os irmãos
Satan broke up the brothers
Fez isso com um montão, olha
He did it with a lot, look
Quanto louco perdido na escuridão
How many crazy lost in the darkness
Começou dando uns dois
Started by giving a couple
Que mal faz um tapinha
What's the harm in just a pat
Quando viu tava se entupindo de farinha
When he saw he was already there stuffing himself with flour
Não escutou os pais, deu ouvido pros modinha
He didn't listen to his parents, he listened to the hype
Menor quer ter modinha, preza para as novinha
The young one wants to be trendy, he values ​​the young ones
Mas não tem dinheiro, então faz a saidinha
But he has no money, so he makes the exit
Descola as ferramenta e sai tocando terror
He gets the tools and goes out spreading terror
Toma até aposentado, mulher grávida e trabalhador
He even takes retirees, pregnant women and workers
Podia ser sua irmã, seu pai, seu avô
It could be your sister, your father, your grandfather
Mas ele não enxerga, o Diabo cegou
But he doesn't see, the Devil has already blinded him
Tanto fez, tanto faz, não tem indiferença
So much he did, so what, he has no indifference anymore
Não teme mais a Deus
He no longer fears God
Acha que aguenta com a sentença
He thinks he can handle the sentence
Mas quando a chapa esquenta
But when the situation gets tough
Chora que nem criança
He cries like a child
Alvejado pela civil
Shot by the police
Cravado na ambulância
Stuck in the ambulance
Morreu como escória
He died like scum
Perdeu a sua glória
He lost his glory
Não vou deixar meu coração se encher de amargor
I won't let my heart fill with bitterness
(Não, eu não vou não
(No, I won't go
Eu, eu não vou)
I, I won't)
Nem minha mente vazia pro demônio entrar nela
Nor my mind empty for the devil to enter it
(Não, eu não vou não
(No, I won't go
Eu, eu não vou)
I, I won't)
Nem trocar minha salvação pelos manjares do mundão
Nor exchange my salvation for the delicacies of the world
(Não, eu não vou não
(No, I won't go
Eu, eu não vou)
I, I won't)
Nem vou sair da luz e me perder na escuridão
Nor will I leave the light and lose myself in the darkness
(Não, eu não vou não
(No, I won't go
Eu, eu não vou)
I, I won't)
Escolheu a porta larga e perdeu a sua glória
He chose the wide door and lost his glory
Será que perdão pra quem não tem misericórdia?
Is there forgiveness for those who have no mercy?
Pra quem fuzila sem no comércio do
For those who shoot without pity in the powder trade
droga para o menor
Gives drugs to the minor
E lucra com a desgraça
And profits from misfortune
Destrói a própria raça
Destroys his own race
Por grana, fama e top
For money, fame and top
Álcool, sexo e morte
Alcohol, sex and death
Amor pelo dinheiro
Love for money
Mais trabalho pro coveiro
More work for the gravedigger
Se é que tem enterro
If there's even a burial
Tem erro que é zica, resulta no preju
There are mistakes that are bad luck, resulting in great loss
Desovado no lixão, virou comida de urubu
Dumped in the garbage dump, turned into vulture food
Isso mesmo rapaz
That's right, boy
No inferno não tem paz
There is no peace in hell
Malandrão inconsequente
Inconsequential rascal
Zombava dos crente
Mocked the believers
Vai passar a eternidade
Will spend eternity
Onde choro e ranger de dentes
Where there is weeping and gnashing of teeth
Onde o verme não morre e ninguém te socorre
Where the worm does not die and no one helps you
Onde o fogo não se apaga e o tormento não acaba
Where the fire is not quenched and the torment does not end
Faz parte da função suportar a tentação
It is part of the function to withstand temptation
A coroa da vida é o prêmio dessa missão
The crown of life is the reward of this mission





Writer(s): Luciano Dos Santos Souza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.