Pregador Luo - Não Vou Deixar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pregador Luo - Não Vou Deixar




Não Vou Deixar
Не сдамся
Não, eu não vou não
Нет, я не сдамся
Eu, eu não vou não
Я, я не сдамся
Não, eu não vou não
Нет, я не сдамся
Eu, eu não vou não
Я, я не сдамся
Não, eu não vou não
Нет, я не сдамся
Eu, eu não vou não
Я, я не сдамся
Não, eu não vou não
Нет, я не сдамся
Eu, eu não vou
Я, я не сдамся
As trevas tomam conta, também querem me encobrir
Тьма наступает, хочет и меня поглотить,
A Babilônia caindo e também quer me ver cair
Вавилон рушится, хочет и меня с собой утащить.
Muitos se corromperam, estão quebrados por
Многие погрязли в пороке, сломлены судьбой,
Andando longe do caminho que tinham que seguir
Сбились с пути, что им был предназначен тобой.
As vestes estão sujas com lama até o pescoço
Одежда их в грязи по самые шеи,
Cão que faminto não quer largar o osso
Голодный пес не выпустит кости своей.
Coração teimoso que foi mais formoso
Сердце упрямое, некогда прекрасное,
Agora vive o pesadelo trancado no desespero
Теперь живет в кошмаре, в отчаянии ужасном.
O pecado é isso mesmo, cadeia e veneno
Грех это цепи и яд,
A alma vai morrendo e o corpo apodrecendo
Душа умирает, тело гниет.
O Demônio é traiçoeiro, lobo em pele de cordeiro
Демон коварен, волк в овечьей шкуре,
Levou uma com o Mestre, tentou até Jesus
Получил отпор от Учителя, искушал даже Иисуса.
Ele quer te matar, quer apagar a sua luz
Он хочет тебя убить, погасить твой свет,
Por isso a todo momento
Поэтому всегда
Guarde os mandamentos
Храни заповеди,
Pra não cair no erro
Чтобы не ошибиться
Nem viver no tormento
И не жить в мучениях.
Que sua não se desfaça
Пусть твоя вера не ослабнет,
E tu não caia em desgraça
И ты не попадешь в беду.
Não vou deixar meu coração se encher de amargor
Не позволю своему сердцу наполниться горечью
(Não, eu não vou não
(Нет, я не сдамся
Eu, eu não vou)
Я, я не сдамся)
Nem minha mente vazia pro demônio entrar nela
Не дам своему разуму опустеть, чтобы демон мог в него проникнуть
(Não, eu não vou não
(Нет, я не сдамся
Eu, eu não vou)
Я, я не сдамся)
Nem trocar minha salvação pelos manjares do mundão
Не променяю свое спасение на соблазны этого мира
(Não, eu não vou não
(Нет, я не сдамся
Eu, eu não vou)
Я, я не сдамся)
Nem vou sair da luz e me perder na escuridão
Не уйду от света и не потеряюсь во тьме
(Não, eu não vou não
(Нет, я не сдамся
Eu, eu não vou)
Я, я не сдамся)
Satanás arrebentou com os irmãos
Сатана погубил моих братьев,
Fez isso com um montão, olha
Сделал это со многими, посмотри,
Quanto louco perdido na escuridão
Сколько потерянных душ во тьме.
Começou dando uns dois
Начал с пары,
Que mal faz um tapinha
Что плохого в одном глотке?
Quando viu tava se entupindo de farinha
Опомнился, когда уже обжирался порошком.
Não escutou os pais, deu ouvido pros modinha
Не слушал родителей, слушал модников,
Menor quer ter modinha, preza para as novinha
Малолетка хочет быть модным, ценит молоденьких,
Mas não tem dinheiro, então faz a saidinha
Но у него нет денег, поэтому он выходит на дело,
Descola as ferramenta e sai tocando terror
Берет инструменты и сеет ужас.
Toma até aposentado, mulher grávida e trabalhador
Грабит даже пенсионеров, беременных женщин и рабочих.
Podia ser sua irmã, seu pai, seu avô
Это могла быть его сестра, отец, дедушка,
Mas ele não enxerga, o Diabo cegou
Но он не видит, дьявол уже ослепил его.
Tanto fez, tanto faz, não tem indiferença
Все равно, ему уже безразлично.
Não teme mais a Deus
Не боится Бога,
Acha que aguenta com a sentença
Думает, что выдержит приговор.
Mas quando a chapa esquenta
Но когда становится жарко,
Chora que nem criança
Плачет как ребенок,
Alvejado pela civil
Подстреленный полицией,
Cravado na ambulância
Пригвожденный к носилкам в карете скорой помощи.
Morreu como escória
Умер как отброс,
Perdeu a sua glória
Потерял свою славу.
Não vou deixar meu coração se encher de amargor
Не позволю своему сердцу наполниться горечью
(Não, eu não vou não
(Нет, я не сдамся
Eu, eu não vou)
Я, я не сдамся)
Nem minha mente vazia pro demônio entrar nela
Не дам своему разуму опустеть, чтобы демон мог в него проникнуть
(Não, eu não vou não
(Нет, я не сдамся
Eu, eu não vou)
Я, я не сдамся)
Nem trocar minha salvação pelos manjares do mundão
Не променяю свое спасение на соблазны этого мира
(Não, eu não vou não
(Нет, я не сдамся
Eu, eu não vou)
Я, я не сдамся)
Nem vou sair da luz e me perder na escuridão
Не уйду от света и не потеряюсь во тьме
(Não, eu não vou não
(Нет, я не сдамся
Eu, eu não vou)
Я, я не сдамся)
Escolheu a porta larga e perdeu a sua glória
Выбрал широкий путь и потерял свою славу.
Será que perdão pra quem não tem misericórdia?
Есть ли прощение для того, у кого нет милосердия?
Pra quem fuzila sem no comércio do
Для того, кто безжалостно расстреливает в наркопритоне,
droga para o menor
Дает наркотики несовершеннолетним
E lucra com a desgraça
И наживается на чужом горе,
Destrói a própria raça
Уничтожает собственную расу
Por grana, fama e top
Ради денег, славы и крутизны.
Álcool, sexo e morte
Алкоголь, секс и смерть,
Amor pelo dinheiro
Любовь к деньгам
Mais trabalho pro coveiro
Больше работы для могильщика,
Se é que tem enterro
Если вообще будут похороны.
Tem erro que é zica, resulta no preju
Есть ошибки, которые фатальны, приводят к большим потерям.
Desovado no lixão, virou comida de urubu
Выброшенный на свалку, стал кормом для стервятников.
Isso mesmo rapaz
Вот так, парень,
No inferno não tem paz
В аду нет покоя.
Malandrão inconsequente
Безумный безрассудный,
Zombava dos crente
Измеивался над верующими.
Vai passar a eternidade
Проведет вечность
Onde choro e ranger de dentes
Там, где плач и скрежет зубов.
Onde o verme não morre e ninguém te socorre
Где червь не умирает и никто тебе не поможет,
Onde o fogo não se apaga e o tormento não acaba
Где огонь не гаснет и мучения не прекращаются.
Faz parte da função suportar a tentação
Часть нашей задачи противостоять искушению,
A coroa da vida é o prêmio dessa missão
Венец жизни награда за эту миссию.





Writer(s): Luciano Dos Santos Souza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.