Premiata Forneria Marconi (PFM) - Impressioni di Settembre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Premiata Forneria Marconi (PFM) - Impressioni di Settembre




Impressioni di Settembre
September Impressions
Quante gocce di rugiada intorno a me
How many drops of dew all around me
Cerco il sole, ma non c'è
I search for the sun, but it isn't there
Dorme ancora la campagna, forse no
The countryside is still sleeping, or perhaps not
È sveglia, mi guarda, non so
Awake, it observes me, I don't know
Già l'odore della terra, odor di grano
Already the scent of the earth, the scent of wheat
Sale adagio verso me
Rises slowly towards me
E la vita nel mio petto batte piano
And the life in my chest beats softly
Respiro la nebbia, penso a te
I breathe in the mist, I think of you
Quanto verde tutto intorno e ancor più in
How much greenery all around and even more yonder
Sembra quasi un mare l'erba
The grass looks almost like a sea
E leggero il mio pensiero vola e va
And with lightness my thought flies and goes
Ho quasi paura che si perda
I'm almost afraid of losing it
Un cavallo tende il collo verso il prato
A horse stretches its neck towards the meadow
Resta fermo come me
It remains still like me
Faccio un passo, lui mi vede, è già fuggito
I take a step, it sees me, and has already fled
Respiro la nebbia, penso a te
I breathe in the mist, I think of you
No, cosa sono? Adesso non lo so
No, what am I? Right now, I don't know
Sono un uomo, un uomo in cerca di stesso
I am a man, a man in search of himself
No, cosa sono? Adesso non lo so
No, what am I? Right now, I don't know
Sono solo, solo il suono del mio passo
I am alone, only the sound of my footsteps
Ma intanto il sole tra la nebbia filtra già
But meanwhile, the sun is already filtering through the mist
Il giorno come sempre sarà
As always, the day will dawn





Writer(s): Giulio Rapetti Mogol, Franco Mussida, Mauro Pagani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.