Presuntos Implicados - Gente - Frances - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Presuntos Implicados - Gente - Frances




Gente - Frances
People - English
Des gens qui se réveillent quand d'autres vont s'endormir,
People who wake up when others go to sleep,
Qui déjeunent éclairés par la lune
Who have breakfast illuminated by the moon
Des gens, qui emmènent des gens à l'hôpital un soir
People, who take people to the hospital one evening
Des gens qui se quittent ou qui retrouvent des gens
People who leave each other or who meet again
Sur un quai de gare
On a train platform
Des gens qui vont droit devant
People who go straight ahead
Qui ne fuient pas tous les regards
Who don't shy away from all eyes
Et qui devinent au creux du vent
And who guess in the hollow of the wind
Comment sera l'hiver, quand reviendra le printemps
How winter will be, when spring returns
Dos, tres, horas para disfrutarte
Two, three, hours to enjoy you
Y dos de cada siete días para darte
And two out of every seven days to give you
Un pasaje en la más bella historia de amor
A passage in the most beautiful love story
Dos, tres, horas para contemplarte
Two, three, hours to contemplate you
Y dos de cada siete días para darte
And two out of every seven days to give you
Me acomodo en un rincón de tu corazón
I make myself comfortable in a corner of your heart
Des gens qui prient pour d'autres
People who pray for others
Gens qui prient à leur place avec tant de grâce.
People who pray in their place with such grace.
Des gens qui donnent la vie, qui donnent la foi
People who give life, who give faith
Sans jamais nous imposer leur choix
Without ever imposing their choices on us
Les gens qui s'unissent à chaque fois, même en plein drame
People who unite every time, even in the midst of drama
Et qui comprennent les tourments des vagues à l'âme
And who understand the torments of troubled souls
Des gens qui font renaitre la plus fine de nos espérances
People who revive the finest of our hopes
Un beau jour, vivre en paix
One day, to live in peace
Dos, tres, horas para disfrutarte
Two, three, hours to enjoy you
Y dos de cada siete días para darte
And two out of every seven days to give you
Un pasaje en la más bella historia de amor
A passage in the most beautiful love story
Dos, tres, horas para contemplarte
Two, three, hours to contemplate you
Y dos de cada siete días para darte
And two out of every seven days to give you
Te acomodo en un rincón de mi corazón
I make myself comfortable in a corner of my heart
Je voudrais vivre ainsi dans ce monde en transparence
I would like to live like this in this world of transparency
Dans ce monde, dans cette lumière intense
In this world, in this intense light
Les nuages qui passent ne font qu'effacer
The passing clouds only erase
Cette lumière qui ne cesse de nous éclairer
This light that never ceases to illuminate us
Quelle est fraiche cette ombre qui nous offre,
How cool is this shadow that offers us,
Quelle est douce l'eau de source de tous ces regards
How sweet is the spring water of all these eyes
C'est pour toi que je commence un nouveau jour
It is for you that I begin a new day
Il y a des anges qui veillent tout autour
There are angels watching all around
Dos, tres, horas para disfrutarte
Two, three, hours to enjoy you
Y dos de cada siete días para darte
And two out of every seven days to give you
Un pasaje en la más bella historia de amor
A passage in the most beautiful love story
Dos, tres, horas para contemplarte
Two, three, hours to contemplate you
Y dos de cada siete días para darte
And two out of every seven days to give you
Te acomodo en un rincón de mi corazón
I make myself comfortable in a corner of my heart
Dos, tres, horas para disfrutarte
Two, three, hours to enjoy you
Y dos de cada siete días para darte
And two out of every seven days to give you
Dos, tres, horas para disfrutarte
Two, three, hours to enjoy you
Y dos de cada siete días
And two out of every seven days
Dos, tres, horas para disfrutarte
Two, three, hours to enjoy you
Y dos de cada
And two out of every
Dos, tres, horas para disfrutarte
Two, three, hours to enjoy you
Dos, tres, horas
Two, three, hours





Writer(s): Guillen, Ignacio Mano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.