Presuntos Implicados - Gente - Remix Jean - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Presuntos Implicados - Gente - Remix Jean




Gente - Remix Jean
People - Jean Remix
Gente, que se despierta cuando aun es de noche
People, who wake up when it's still night
Y cocina cuando cae el sol
And cook when the sun goes down
Gente, que acompaña a gente en hospitales, parques
People, who accompany people in hospitals, parks
Gente, que despide, que recibe a gente
People, who say goodbye, who welcome people
En los andenes
On the platforms
Gente que va de frente
People who go straight ahead
Que no esquiva tu mirada
Who don't avoid your gaze
Y que perciben el viento
And who perceive the wind
¿Cómo será el verano?
What will the summer be like?
¿Cómo será el invierno?
What will the winter be like?
Dos, tres, horas para disfrutarte
Two, three, hours to enjoy you
Y dos de cada siete días para darte
And two out of every seven days to give you
Un pasaje en la más bella historia de amor
A passage in the most beautiful love story
Dos, tres, horas para contemplarte
Two, three, hours to contemplate you
Y dos de cada siete días para darte
And two out of every seven days to give you
Me acomodo en un rincón de tu corazón
I settle into a corner of your heart
Gente, que pide por la gente en los altares
People, who pray for others in the altars
En las romerías
In the pilgrimages
Gente, que da la vida
People, who give life
Que infunde fe
Who instill faith
Que crece y que merece paz
Who grow and deserve peace
Gente, que se funde en un abrazo en el horror
People, who melt into an embrace in the horror
Que comparte el oleaje de su alma
Who share the waves of their soul
Gente que no renueva la pequeña esperanza
People who do not renew the small hope
De un día
Of a day
Vivir en paz
Living in peace
Dos, tres, horas para disfrutarte
Two, three, hours to enjoy you
Y dos de cada siete días para darte
And two out of every seven days to give you
Un pasaje en la más bella historia de amor
A passage in the most beautiful love story
Dos, tres, horas para contemplarte
Two, three, hours to contemplate you
Y dos de cada siete días para darte
And two out of every seven days to give you
Te acomodo en un rincón de mi corazón
I settle into a corner of my heart
Para vivir así
To live like this
En miradas transparentes
In transparent glances
Recibir su luz
Receiving their light
Definitivamente
Definitely
Nubes van
The clouds are passing by
Y van pasando
And passing by
Pero aquella luz
But the light
Nos sigue iluminando
Keeps on illuminating us
Que fresca es la sombra que ofrecen
How cool is the shade they offer
Que limpia el agua dulce de sus miradas
How fresh is the water from their glances
Es por ti que empiezo un nuevo día
It's because of you that I start a new day
Hay Ángeles entre nosotros
There are Angels among us
Ángeles entre nosotros
Angels among us
Dos, tres, horas para disfrutarte
Two, three, hours to enjoy you
Y dos de cada siete días para darte
And two out of every seven days to give you
Un pasaje en la más bella historia de amor
A passage in the most beautiful love story
Dos, tres, horas para contemplarte
Two, three, hours to contemplate you
Y dos de cada siete días para darte
And two out of every seven days to give you
Me acomodo en un rincón de tu corazón
I settle into a corner of your heart
Dos, tres, horas para disfrutarte
Two, three, hours to enjoy you
Y dos de cada siete días para darte...
And two out of every seven days to give you...
Dos, tres, horas para disfrutarte
Two, three, hours to enjoy you
Y dos de cada siete días...
And two out of every seven days...
Dos, tres, horas para disfrutarte
Two, three, hours to enjoy you
Y dos de cada...
And two out of every...
Dos, tres, horas para disfrutarte...
Two, three, hours to enjoy you...
Dos, tres, horas...
Two, three, hours...





Writer(s): Ignacio De Loyola Mano Guillen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.