Paroles et traduction Prettos feat. Fred Camacho - Vara de Família - Minha Fé - Agua da Minha Sede - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vara de Família - Minha Fé - Agua da Minha Sede - Ao Vivo
Family Court - My Faith - Water of My Thirst - Live
Vamos
dançar
separados!
Let's
dance
separately!
Já
disse
Cecília!
Cecilia
already
said
so!
Tipo
vara
de
família,
separados
Like
family
court,
separated
Vara
de
família,
separados
Family
court,
separated
Vamos
dançar
separados
Let's
dance
separately!
Já
disse
Cecília!
Cecilia
already
said
so!
Tipo
vara
de
família,
separados
Like
family
court,
separated
Vara
de
família,
separados
Family
court,
separated
Vamos
dançar
separados
Let's
dance
separately
Eu
pra
lá,
você
pra
cá
Me
over
there,
you
over
there
Quando
está
descompassado
When
you're
feeling
lost
O
melhor
é
se
soltar
It's
best
to
let
go
Nada
de
passo
cruzado
No
crossed
steps
Puladinho
nem
pensar
Don't
even
think
about
jumping
Vamos
dançar
separados
Let's
dance
separately
Eu
pra
lá,
você
pra
cá
Me
over
there,
you
over
there
Vamos
dançar
separados!
Let's
dance
separately!
Já
disse
Cecília!
Cecilia
already
said
so!
Tipo
vara
de
família,
separados
Like
family
court,
separated
Vara
de
família,
separados
Family
court,
separated
Vamos
dançar
separados!
Let's
dance
separately!
Já
disse
Cecília!
Cecilia
already
said
so!
Tipo
vara
de
família,
separados
Like
family
court,
separated
Vara
de
família,
separados
Family
court,
separated
Quem
não
dança
pega
na
criança
Who
doesn't
dance,
grab
a
child
Senão,
cansa
e
não
vai
acertar
Otherwise,
you'll
get
tired
and
won't
get
it
right
Não
tem
tropeço,
eu
reconheço
There's
no
stumbling,
I
recognize
E
pago
o
preço
do
DNA
And
I
pay
the
price
of
DNA
Como
dizia
o
jurista
As
the
jurist
used
to
say
Antonio
Evaristo
de
Melo
Peixoto
Antonio
Evaristo
de
Melo
Peixoto
Vamos
dançar
separados
Let's
dance
separately
Pra
um
não
pisar
no
pé
do
outro
So
we
don't
step
on
each
other's
toes
Vamos
dançar
separados
Let's
dance
separately
Já
disse
Cecília!
Cecilia
already
said
so!
Tipo
vara
de
família,
separados
Like
family
court,
separated
Vara
de
família,
separados
Family
court,
separated
Vamos
dançar
separados
Let's
dance
separately
Já
disse
Cecília
Cecilia
already
said
so!
Tipo
vara
de
família,
separados
Like
family
court,
separated
Vara
de
família,
separados
Family
court,
separated
Vamos
dançar
separados
Let's
dance
separately
Já
disse
Cecília
Cecilia
already
said
so!
Tipo
vara
de
família,
separados
Like
family
court,
separated
Vara
de
família,
separados
Family
court,
separated
Vamos
dançar
separados
Let's
dance
separately
Já
disse
Cecília
Cecilia
already
said
so!
Tipo
vara
de
família,
separados
Like
family
court,
separated
Vara
de
família,
separados
Family
court,
separated
Vamos
dançar
separados
Let's
dance
separately
Já
disse
Cecília
Cecilia
already
said
so!
Tipo
vara
de
família,
separados
Like
family
court,
separated
Vara
de
família,
separados
Family
court,
separated
Vamos
dançar
separados
Let's
dance
separately
Já
disse
Cecília
Cecilia
already
said
so!
Tipo
vara
de
família,
separados
Like
family
court,
separated
Vara
de
família,
separados
Family
court,
separated
Eu
tenho
um
santo!
I
have
a
saint!
Eu
tenho
um
santo
I
have
a
saint
Padroeiro,
poderoso
Patron,
powerful
Que
é
meu
pai
Ogum
Which
is
my
father
Ogum
Eu
tenho
ôoo
I
have,
ohhh
Tenho
outro
santo
I
have
another
saint
Que
me
ampara
na
descida
Who
supports
me
on
the
way
down
Que
é
meu
pai
Xangô
Which
is
my
father
Xango
E
quem
me
ajuda
And
who
helps
me
No
meu
caminhar,
nessa
vida
On
my
walk,
in
this
life
Pra
ir
na
corrida
do
ouro
To
go
to
the
gold
rush
É
Oxum,
é
Oxum
It's
Oxum,
it's
Oxum
Nas
mandingas
que
a
gente
não
vê
- Eh
In
the
spells
that
we
don't
see
- Eh
Mil
coisas
que
a
gente
não
crê
- Eh
A
thousand
things
we
don't
believe
- Eh
Valei-me,
meu
pai,
atotô,
Obaluaê
Help
me,
my
father,
atotô,
Obaluaê
Por
isso
que
a
vida
que
eu
levo
é
beleza
That's
why
the
life
I
lead
is
beautiful
Eu
não
tenho
tristeza
I
have
no
sadness
Só
vivo
a
cantar,
cantar
I
just
live
to
sing,
sing
Cantando
eu
transmito
alegria
Singing
I
transmit
joy
E
afasto
qualquer
nostalgia
pra
lá
And
ward
off
any
nostalgia
over
there
E
há
quem
diga
que
essa
minha
vida
And
there
are
those
who
say
that
this
life
of
mine
Não
é
vida
para
um
ser
humano
viver
It's
not
a
life
for
a
human
being
to
live
E
nas
mandingas
que
a
gente
não
vê
- Eh
And
in
the
spells
that
we
don't
see
- Eh
Mil
coisas
que
a
gente
não
crê
- Eh
A
thousand
things
we
don't
believe
- Eh
Valei-me,
meu
pai,
atotô,
Obaluaê
Help
me,
my
father,
atotô,
Obaluaê
Valei-me,
meu
pai,
atotô!
Help
me,
my
father,
atotô!
Valei-me,
meu
pai,
atotô,
Obaluaê
Help
me,
my
father,
atotô,
Obaluaê
Valei-me,
meu
pai,
atotô,
Obaluaê
Help
me,
my
father,
atotô,
Obaluaê
Valei-me,
meu
pai,
atotô!
Help
me,
my
father,
atotô!
Valei-me,
meu
pai,
atotô,
Obaluaê
Help
me,
my
father,
atotô,
Obaluaê
Valei-me,
meu
pai,
atotô,
Obaluaê
Help
me,
my
father,
atotô,
Obaluaê
Eu
preciso
do
seu
amor
I
need
your
love
Paixão
forte
me
domina
Strong
passion
dominates
me
Agora
que
começou
Now
that
it's
begun
Não
sei
mais
como
termina
I
don't
know
how
it
ends
anymore
Água
da
minha
sede
Water
of
my
thirst
Bebo
na
sua
fonte
I
drink
from
your
fountain
Sou
peixe
na
sua
rede
I'm
a
fish
in
your
net
Pôr
do
sol
no
seu
horizonte
Sunset
on
your
horizon
Quando
você
sambou
na
roda
When
you
danced
in
the
roda
(Quando
você
sambou
na
roda)
(When
you
danced
in
the
roda)
Fiquei
a
fim
de
te
namorar
I
wanted
to
date
you
(Fiquei
a
fim
de
te
namorar)
(I
wanted
to
date
you)
O
amor
tem
essa
história
Love
has
this
story
Se
bate,
já
quer
entrar
If
it
knocks,
it
already
wants
to
come
in
Se
entra,
não
quer
sair
If
it
comes
in,
it
doesn't
want
to
leave
Ninguém
sabe
explicar
Nobody
knows
how
to
explain
O
meu
amor
é
passarinheiro
My
love
is
a
birdwatcher
(O
meu
amor
é
passarinheiro)
(My
love
is
a
birdwatcher)
Ele
só
quer
passarinhar
He
just
wants
to
go
birdwatching
(Ele
só
quer
passarinhar)
(He
just
wants
to
go
birdwatching)
Seu
beijo
é
um
alçapão
Your
kiss
is
a
trap
Seu
abraço
é
uma
gaiola
Your
hug
is
a
cage
Que
prende
meu
coração
That
traps
my
heart
Que
nem
moda
de
viola
Like
viola
fashion
Fruto
do
seu
amor
me
pegou
The
fruit
of
your
love
got
me
Sua
renda
me
rodou
Your
lace
spun
me
around
Foi
a
gira
It
was
the
turn
Foi
Cangira
que
me
enfeitiçou
It
was
Cangira
who
bewitched
me
Apaixonado,
preciso
do
seu
amor
In
love,
I
need
your
love
Fruto
do
seu
amor
me
pegou
The
fruit
of
your
love
got
me
Sua
renda
me
rodou
Your
lace
spun
me
around
Foi
a
gira
It
was
the
turn
Foi
Cangira
que
me
enfeitiçou
It
was
Cangira
who
bewitched
me
Apaixonado,
preciso
do
seu
amor
In
love,
I
need
your
love
Apaixonado,
preciso
do
seu
amor
In
love,
I
need
your
love
Apaixonado,
preciso
do
seu
amor
In
love,
I
need
your
love
Láiá...
laiá
laiá
laiá
laiá
laiá...
Láiá...
laiá
laiá
laiá
laiá
laiá...
Laiá...
laiá
laiá...
Laiá...
laiá
laiá...
Láiá...
laiá
laiá
laiá
laiá
laiá...
Láiá...
laiá
laiá
laiá
laiá
laiá...
Laiá...
laiá
laiá...
Laiá...
laiá
laiá...
Hey,
Hey,
Hey,
Hey
Hey,
Hey,
Hey,
Hey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dudu Nobre, Fred Camacho, Murilão Da Boca Do Mato, Nei Lopes, Roque Ferreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.