Paroles et traduction Prettos - Amor de Matar - Canto da Razão - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor de Matar - Canto da Razão - Ao Vivo
Killing Love - Song of Reason - Live
Oh!
do
lado
de
lá
do
desejo
Oh!
From
the
other
side
of
desire
Dê
cá
lá
um
beijo
Give
me
a
kiss
Que
eu
quero
provar
'Cause
I
want
to
taste
Dessa
coisa
de
ver
eu
não
vejo
I
don't
see
it
by
just
looking
Me
dá
um
molejo
de
arrepiar
Give
me
a
shiver,
make
me
tremble
Oh!
do
lado
de
lá
do
desejo
Oh!
From
the
other
side
of
desire
Dê
cá
lá
um
beijo
Give
me
a
kiss
Que
eu
quero
provar
'Cause
I
want
to
taste
Dessa
coisa
de
ver
eu
não
vejo
I
don't
see
it
by
just
looking
Me
dá
um
molejo
de
arrepiar
Give
me
a
shiver,
make
me
tremble
É
um
frenesi
sem
freio
It's
an
unbridled
frenzy
É
um
amor
de
matar
It's
a
killing
love
É
um
samba
balanceio
It's
a
swinging
samba
O
som
que
semeio
The
sound
that
I
sow
Sem
medo
de
errar
Without
fear
of
making
a
mistake
Ah
é
um
meio
a
meio,
é
um
Ah
it's
half
and
half,
it's
a
É
pra
lá
e
pra
cá
It's
back
and
forth
É
um
samba
balanceio
It's
a
swinging
samba
Na
roda
do
meio
In
the
middle
of
the
circle
No
meio
do
mar
(simbora
tiê)
In
the
middle
of
the
sea
(let's
go,
tiê)
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Oh!
do
lado
de
lá
do
desejo
Oh!
From
the
other
side
of
desire
Dê
cá
lá
um
beijo
Give
me
a
kiss
Que
eu
quero
provar
'Cause
I
want
to
taste
Dessa
coisa
de
ver
eu
não
vejo
I
don't
see
it
by
just
looking
Me
dá
um
molejo
de
arrepiar
Give
me
a
shiver,
make
me
tremble
Oh!
do
lado
de
lá
do
desejo
Oh!
From
the
other
side
of
desire
Dê
cá
lá
um
beijo
Give
me
a
kiss
Que
eu
quero
provar
'Cause
I
want
to
taste
Dessa
coisa
de
ver
eu
não
vejo
I
don't
see
it
by
just
looking
Me
dá
um
molejo
de
arrepiar
Give
me
a
shiver,
make
me
tremble
É
um
frenesi
sem
freio
It's
an
unbridled
frenzy
É
um
amor
de
matar
It's
a
killing
love
É
um,
samba
balanceio
It's
a
swinging
samba
O
som
que
semeio
The
sound
that
I
sow
Sem
medo
de
errar
(é
um)
Without
fear
of
making
a
mistake
(it's
a)
Há
um
meio
a
meio,
é
um
There's
a
half
and
half,
it's
a
É
pra
lá
e
pra
cá
It's
back
and
forth
É
um
samba
balanceio
It's
a
swinging
samba
Na
roda
do
meio
In
the
middle
of
the
circle
No
meio
do
mar
(simbora
tiê!)
In
the
middle
of
the
sea
(let's
go
tiê!)
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê,
tiê
odoyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Tiê
ô,
tiê
Oyá
Palma
da
mão
gente!
Palm
of
your
hand,
everybody!
Esse
é
o
canto
da
razão
This
is
the
song
of
reason
Canta
Quintal
Quintal
sings
Lalaiá,
lalaiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Lalaiá,
lalaiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Êh
laiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Êh
laiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Lalaiá,
lalaiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Lalaiá,
lalaiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Êh
laiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Êh
laiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Óh
quantas...
Oh,
how
many...
Quantas
mal
dormidas
How
many
sleepless
nights
Em
claro
eu
passei
I've
spent
awake
Tentando
achar
a
saída
Trying
to
find
the
way
out
Mas
como
eu
lutei
But
how
I
fought
A
mágoa
sofrida
The
suffering
and
sorrow
Retratos
da
vida
Portraits
of
life
Paixão
recolhida
porém...
Passion
withdrawn,
however...
Foi
dura
a
missão
It
was
a
tough
mission
A
voz
da
razão
The
voice
of
reason
O
canto
que
finda
o
sofrer
The
song
that
ends
the
suffering
Ouvindo
o
som
dos
tantans
Listening
to
the
sound
of
the
tantans
Sentindo
os
balangandans
Feeling
the
balangandans
Repique,
pandeiro,
cavaco
e
viola
Repique,
pandeiro,
cavaquinho
and
viola
A
tristeza
vai
embora
The
sadness
goes
away
Ouvindo
o
som
dos
tantans
Listening
to
the
sound
of
the
tantans
Sentindo
os
balangandans
Feeling
the
balangandans
Repique,
pandeiro,
cavaco
e
viola
Repique,
pandeiro,
cavaquinho
and
viola
A
tristeza
vai
embora
The
sadness
goes
away
Lalaiá,
lalaiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Lalaiá,
lalaiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Êh
laiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Êh
laiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Lalaiá,
lalaiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Lalaiá,
lalaiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Êh
laiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Êh
laiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Ouvindo
o
som
dos
tantans
Listening
to
the
sound
of
the
tantans
Sentindo
os
balangandans
Feeling
the
balangandans
Repique,
pandeiro,
cavaco
e
viola
Repique,
pandeiro,
cavaquinho
and
viola
A
tristeza
vai
embora
The
sadness
goes
away
Ouvindo
o
som
dos
tantans
Listening
to
the
sound
of
the
tantans
Sentindo
os
balangandans
Feeling
the
balangandans
Repique
pandeiro
cavaco
e
viola
Repique,
pandeiro,
cavaquinho
and
viola
A
tristeza
vai
embora
The
sadness
goes
away
Lalaiá,
lalaiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Lalaiá,
lalaiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Êh
laiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Êh
laiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Lalaiá,
lalaiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Lalaiá,
lalaiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Êh
laiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Êh
laiá,
lalaiá
lalaiá
lalaiá
lá
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ademir Fogaca, Antonio Jorge Portugal, Joao Roberto Caribe Mendes, Leandro Lehart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.