Paroles et traduction Prezident feat. Kamikazes - Feiern wie sie fallen
Feiern wie sie fallen
Party like they fall
"Das
sind...
Dämonen."
"These
are...
Demons."
"Dämonen?
Liebling...
das
sind
Penner
und
Besoffene...
Menschlicher
Abschaum.
Und
die
Straßen
sind
im
Augenblick
voll
davon."
"Demons?
Darling...
these
are
bums
and
drunks...
Human
scum.
And
the
streets
are
full
of
them
right
now."
Allein
auf
weiter
Flur,
mach
ein
Fass
auf
für
uns
Alone
on
the
wide
corridor,
open
a
keg
for
us
Lass
dich
geh'n,
lass
dich
fallen,
sink
bis
ganz
auf
den
Grund
Let
yourself
go,
let
yourself
fall,
sink
to
the
very
bottom
Wo
das
Absacken
Sport
ist,
das
Abtauchen
Kunst
Where
passing
out
is
a
sport,
diving
is
an
art
Wo
der
Abschaum
hervorlugt
aus
blassblauem
Dunst
Where
the
scum
peeps
out
from
pale
blue
haze
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(komm)
Open
a
keg
for
us
(come
on)
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
Open
a
keg
for
us
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(komm)
Open
a
keg
for
us
(come
on)
Sink
mit
meinen
Jungs
auf
den
Grund
Sink
to
the
bottom
with
my
boys
Du
meinst
da
draußen
regnet's
Geld,
doch
es
sind
Blüten
You
think
it's
raining
money
out
there,
but
it's
blossoms
Ich
roll'
sie
in
Papier,
rauch'
allein,
lass'
niemand
zieh'n
I
roll
them
in
paper,
smoke
alone,
don't
let
anyone
puff
Schieb'
'n
kleinen
Schein
rüber
in
das
Phrasenschwein
Slide
a
small
bill
over
to
the
phrase
pig
Auch
die
Kamikaze-Brüder
leben
nicht
von
Gras
allein
Even
the
Kamikaze
brothers
don't
live
by
grass
alone
Aber
in
ein
paar
Minütchen
musst
du
wieder
weiter
sein
But
in
a
couple
of
minutes
you
have
to
move
on
again
Spar
mir
diese
Peinlichkeiten
bis
zum
Schwarzen
Freitag
Save
me
these
embarrassments
until
Black
Friday
Trau
keinem
Menschen
in
Gemeinschaft
Don't
trust
anyone
in
a
community
Natürlich
auch
nicht
denen,
die
dir
erzählen,
dass
du's
allein
schaffst
Of
course,
not
the
ones
who
tell
you
that
you
can
do
it
alone
Ich
häng'
ab,
du
in
irgendeiner
Seilschaft
I'm
hanging
out,
you're
in
some
kind
of
rope
team
Satzzeichen,
fast
alles,
was
ich
mit
euch
noch
gemein
hab'
Punctuation
marks,
almost
everything
I
still
have
in
common
with
you
Ihr
traurigen
Smileys
probt
manchmal
samstags
den
Tanz
aus
der
Reihe
You
sad
smileys
sometimes
rehearse
dancing
out
of
line
on
Saturdays
Und
wo
ihr
g'rad
dabei
seid,
macht
ein
Fass
auf
für
die
drei
And
while
you're
at
it,
open
a
keg
for
the
three
Und
wir
lassen
euch
dann
Vater,
Sohn
und
Flaschengeist
erschein'
And
we'll
let
you
see
the
Father,
the
Son
and
the
Genie
of
the
Bottle
Mit
paar
Wünschen
frei
für
die
heilige
Messe
With
a
few
wishes
free
for
the
holy
mass
Erstens:
Reserviert
vernünftige
Plätze
First:
Reserve
decent
seats
Zwei:
Weihrauchdunst,
zeig'
deine
heilenden
Kräfte
Two:
Incense
haze,
show
your
healing
powers
Und
als
Letztes:
Schmeiß
'n
kleinen
Schein
für
uns
in
die
Kollekte
And
last:
Throw
a
small
bill
for
us
in
the
collection
plate
Verstehen
wir
uns?
Mach
mal
'n
Fass
auf
Do
we
understand
each
other?
Open
a
keg
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
Open
a
keg
for
us
Allein
auf
weiter
Flur,
mach
ein
Fass
auf
für
uns
Alone
on
the
wide
corridor,
open
a
keg
for
us
Lass
dich
geh'n,
lass
dich
fallen,
sink
bis
ganz
auf
den
Grund
Let
yourself
go,
let
yourself
fall,
sink
to
the
very
bottom
Wo
das
Absacken
Sport
ist,
das
Abtauchen
Kunst
Where
passing
out
is
a
sport,
diving
is
an
art
Wo
der
Abschaum
hervorlugt
aus
blassblauem
Dunst
Where
the
scum
peeps
out
from
pale
blue
haze
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(komm)
Open
a
keg
for
us
(come
on)
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
Open
a
keg
for
us
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(komm)
Open
a
keg
for
us
(come
on)
Sink
mit
meinen
Jungs
auf
den
Grund
Sink
to
the
bottom
with
my
boys
Abenteuerlich,
mein
verstrahltes
Täubchen
triff
Adventurous,
my
irradiated
little
dove
meet
Uns
drei
da,
wo
der
Bodensatz
das
Sahnehäubchen
is'
Us
three
there,
where
the
sediment
is
the
cream
puff
Und
mach
ein
Fass
auf
für
uns,
schwenk
den
Weihrauch
And
open
a
keg
for
us,
swing
the
incense
Versuch
gar
nicht
erst,
es
zu
peilen
- Pi
mal
Like-Daumen
Don't
even
try
to
figure
it
out
- Pi
times
Like-Thumbs
Ein
Albtraum
für
halbschlaue
Zuckermänner
A
nightmare
for
half-smart
sugar
men
Die
zerfließen
hier
in
Wuppertal
They
melt
here
in
Wuppertal
Hoodie-Wetter,
50
shades
of
greyness
Hoodie
weather,
50
shades
of
grey
Home
is
where
the
hate
is
Home
is
where
the
hate
is
Ich
hab'
keinen,
von
den
Vögeln,
die
mir
angeblich
ähneln,
in
der
Playlist
I
don't
have
any
of
the
birds
that
supposedly
resemble
me
on
the
playlist
Plus
Pathos,
Presets,
plakative
Statements
Plus
pathos,
presets,
bold
statements
Und
nicht
diese
Delivery,
an
der
du
dich
erkältest
And
not
that
delivery
that
gives
you
a
cold
Prezident
und
Jay
Baez,
Frostbeulen
Prezident
and
Jay
Baez,
chilblains
Fieberschübe,
Knacks[?]-Effekt
im
Kopf,
wo
wir
Stoff
streuen
Fever
chills,
crack
effect
in
the
head
where
we
sprinkle
stuff
Toi
toi
toi,
läuft,
die
Suche
nach
dem
Topfgold
Toi
toi
toi,
it's
running,
the
search
for
the
pot
of
gold
Klopf
auf
Holz,
dein
Lebensinhalt
ist
ein
Oktroy
Knock
on
wood,
your
purpose
in
life
is
an
octroi
Man
muss
die
Götzen
feiern,
wie
sie
fallen
You
have
to
celebrate
the
idols
as
they
fall
Warum
nicht
uns
jetzt
gleich
in
diesen
Hallen?
Why
not
us
right
now
in
these
halls?
Glaubt
ihr
an
die
wahre
Liebe?
Nein?
Do
you
believe
in
true
love?
No?
An
Liebeleien,
an
sich
in
den
Armen
liegen,
wenn
die
Endorphine
knall'n?
In
love
affairs,
in
lying
in
each
other's
arms
when
the
endorphins
pop?
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(Mach
ein
Fass
auf
für
uns)
Open
a
keg
for
us
(Open
a
keg
for
us)
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
Open
a
keg
for
us
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
Open
a
keg
for
us
Allein
auf
weiter
Flur,
mach
ein
Fass
auf
für
uns
Alone
on
the
wide
corridor,
open
a
keg
for
us
Lass
dich
geh'n,
lass
dich
fallen,
sink
bis
ganz
auf
den
Grund
Let
yourself
go,
let
yourself
fall,
sink
to
the
very
bottom
Wo
das
Absacken
Sport
ist,
das
Abtauchen
Kunst
Where
passing
out
is
a
sport,
diving
is
an
art
Wo
der
Abschaum
hervorlugt
aus
blassblauem
Dunst
Where
the
scum
peeps
out
from
pale
blue
haze
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(komm)
Open
a
keg
for
us
(come
on)
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
Open
a
keg
for
us
Mach
ein
Fass
auf
für
uns
(komm)
Open
a
keg
for
us
(come
on)
Sink
mit
meinen
Jungs
auf
den
Grund
Sink
to
the
bottom
with
my
boys
Luftschlossruinen
schleifen
bis
auf
den
Grund
Castle
in
the
air
ruins
grind
to
the
ground
Kommt
dir
vielleicht
gestört
vor,
doch
[?]
May
seem
disturbed
to
you,
but
[?]
Straight
aus'm
Valley,
so
wie
Fella
oder
Engels
Straight
from
the
Valley,
like
Fella
or
Angels
Die
Brüder,
die
versprengt,
so
weit
draußen
in
der
Fremde
The
brothers,
scattered
so
far
out
in
the
foreign
land
Es
herrscht
Enge
für
Bodensatz
bis
an
die
höchste
Stelle
There
is
a
tightness
for
dregs
up
to
the
highest
point
Seit
Gedenken
wirkt
die
Macht
durch
die
immer
gleichen
Höhlenmenschen
Since
time
immemorial,
power
has
worked
through
the
same
cavemen
Piktogramme
an
den
Höhlenwänden,
komplexes
Denken
in
Arbeit
Pictograms
on
the
cave
walls,
complex
thinking
at
work
Abseits
jedem
Erkennen
seiner
selbst
Apart
from
any
recognition
of
oneself
Die
Memoiren
schon
in
PDF
gerendert
The
memoirs
already
rendered
in
PDF
Wird
mancher
auf
dem
Sterbebett
zum
ersten
Mal
lebendig
Some
will
come
alive
for
the
first
time
on
their
deathbed
Hab
ein
Auge
drauf,
woran
du
dich
verschwendest
Keep
an
eye
on
what
you're
wasting
yourself
on
Der
Lärm
um
Nichts
so
wunderschön,
dass
er
sein
Ende
wert
ist
The
noise
about
nothing
is
so
beautiful
that
it
is
worth
its
end
Ich
will
ein
Festival
der
Sinne
I
want
a
festival
of
the
senses
Den
Schmuddelfilm
leben
will
ich,
schön
in
voller
Länge
I
want
to
live
the
mess,
beautiful
in
full
length
Ich
vergesse
mich,
du
bist
echt
der
Hinterletzte
I
forget
myself,
you
really
are
the
last
one
Dem
sich
sein
Blendwerk
als
solches
zu
erkennen
gibt
To
whom
his
delusion
reveals
itself
as
such
Keine
Botschaft
ist
die
Message,
unverändert
No
message
is
the
message,
unchanged
Wo
Königsmische-Jointgeruch
die
Atemluft
schwängert
Where
King's
mix
joint
smell
impregnates
the
air
we
breathe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Linus Bergrich, Lukas Bergrich, Viktor Bertermann
Album
Limbus
date de sortie
08-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.