The Riddle (Alternative Mix) [Extended] -
Marvin
,
Prezioso
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Riddle (Alternative Mix) [Extended]
Das Rätsel (Alternative Mix) [Extended]
Near
a
tree
by
a
river
there's
a
hole
in
the
ground.
Nahe
einem
Baum
bei
einem
Fluss
ist
ein
Loch
im
Grund.
Where
an
old
man
of
iron
goes
around
and
around.
Wo
ein
alter
Mann
aus
Eisen
im
Kreis
herumgeht.
And
his
mind
he's
a
beacon
in
the
veil
of
the
night.
Und
sein
Geist,
er
ist
ein
Leuchtfeuer
im
Schleier
der
Nacht.
For
a
strange
kind
of
fashion
there's
a
wrong
and
a
right
Nach
seltsamer
Façon
gibt's
da
ein
Falsch
und
ein
Richtig
But
he'll
never
Aber
er
wird
niemals
Never
fight
over
you.
Niemals
um
dich
kämpfen.
Near
a
tree
by
a
river
Nahe
einem
Baum
bei
einem
Fluss
Where
an
old
man
of
iron
Wo
ein
alter
Mann
aus
Eisen
And
his
mind
he's
a
beacon
Und
sein
Geist,
er
ist
ein
Leuchtfeuer
For
a
strange
kind
of
fashion
Nach
seltsamer
Façon
Near
a
tree
by
a
river
there's
a
hole
in
the
ground.
Nahe
einem
Baum
bei
einem
Fluss
ist
ein
Loch
im
Grund.
Where
an
old
man
of
iron
goes
around
and
around.
Wo
ein
alter
Mann
aus
Eisen
im
Kreis
herumgeht.
And
his
mind
he's
a
beacon
in
the
veil
of
the
night.
Und
sein
Geist,
er
ist
ein
Leuchtfeuer
im
Schleier
der
Nacht.
For
a
strange
kind
of
fashion
there's
a
wrong
and
a
right
Nach
seltsamer
Façon
gibt's
da
ein
Falsch
und
ein
Richtig
But
he'll
never
Aber
er
wird
niemals
Never
fight
over
you.
Niemals
um
dich
kämpfen.
Near
a
tree
by
a
river
there's
a
hole
in
the
ground.
Nahe
einem
Baum
bei
einem
Fluss
ist
ein
Loch
im
Grund.
Where
an
old
man
of
iron
goes
around
and
around.
Wo
ein
alter
Mann
aus
Eisen
im
Kreis
herumgeht.
And
his
mind
he's
a
beacon
in
the
veil
of
the
night.
Und
sein
Geist,
er
ist
ein
Leuchtfeuer
im
Schleier
der
Nacht.
For
a
strange
kind
of
fashion
there's
a
wrong
and
a
right
Nach
seltsamer
Façon
gibt's
da
ein
Falsch
und
ein
Richtig
But
he'll
never
Aber
er
wird
niemals
Never
fight
over
you.
Niemals
um
dich
kämpfen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): N Kershaw
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.