Price - Архитектор - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Price - Архитектор




Архитектор
Architect
Архитектор муравей придет на своей волне.
Ant architect will come on his wave.
Генератор ахинею он несет в своей голове.
Generator of gibberish he carries in his head.
Похитим у себя вещь, что ты вырвешься с сетей.
We'll steal from ourselves that you break free from the nets.
Но ты всего лишь муравей.
But you're just an ant.
Ты всего лишь муравей, среди диких орхидей.
You're just an ant, among wild orchids.
Придет на своей волне.
Will come on his wave.
Генератор ахинею он несет в своей голове.
Generator of gibberish he carries in his head.
Похитим у себя вещь, что ты вырвешься с сетей.
We'll steal from ourselves that you break free from the nets.
Но ты всего лишь муравей.
But you're just an ant.
Ты всего лишь муравей, маленький, глупый муравей.
You're just an ant, little, silly ant.
Мне на своих шести ползти еще пол дня пути.
On my six I should crawl for half a day.
Соломинку должен нести на свой костер муравей-еретик.
A straw I must carry to my bonfire, the heretic ant.
А там в небе, что то блестит и глаз любопытных не отвести.
And there in the sky, something shines and draws the curious eye.
Но тянет, тянет в муравейник, как древний инстинкт.
But it pulls, it pulls into the anthill, like an ancient instinct.
И законы тут нужно блюсти.
And here the laws must be obeyed.
За мысли преступлениям смерть.
For thoughts of crimes shall bring death.
Я бы написал об этом стих, да огненная саламандра сьест.
I would have written a poem about it, but the fiery salamander will eat.
Народную колонию сьест.
It will eat the people's colony.
Личинок поголовье сьест.
It will eat the entire population of larvae.
И ты изнутри изьеденный весь, зубочистка твой соломенный крест.
And you, eaten from within, a toothpick is your straw cross.
А до зимы лапой подать, а в муравейнике духота.
And by winter you can file a paw, and in the anthill there's a lot of stuffiness.
Да клацание тысячь ..., что распяли любопытного чудака.
Yes, the clicking of a thousand ..., that crucified the curious fool.
Так было б заебись с утра.
So it would be great in the morning.
Но феромонами из нутра муравьиную пустоту заполняет едкая муравьиная кислота.
But with pheromones from within, the ant void is filled with acrid formic acid.
Архитектор муравей придет на своей волне.
Ant architect will come on his wave.
Генератор ахинею он несет в своей голове.
Generator of gibberish he carries in his head.
Похитим у себя вещь, что ты вырвешься с сетей.
We'll steal from ourselves that you break free from the nets.
Но ты всего лишь муравей.
But you're just an ant.
Ты всего лишь муравей, среди диких орхидей.
You're just an ant, among wild orchids.
Придет на своей волне.
Will come on his wave.
Генератор ахинею он несет в своей голове.
Generator of gibberish he carries in his head.
Похитим у себя вещь, что ты вырвешься с сетей.
We'll steal from ourselves that you break free from the nets.
Но ты всего лишь муравей.
But you're just an ant.
Ты всего лишь муравей, маленький, глупый муравей.
You're just an ant, little, silly ant.
Эй пацаны с поляны, возьмите меня к себе в шаманы.
Hey guys from the clearing, take me to the shamans.
Я покажу грибные места вам, молодежь, вы такого еще не видали.
I'll show you where the mushrooms grow, young people, you've never seen anything like it.
Или в космонавты, заберите меня в космонавты.
Or take me to the astronauts, take me to the astronauts.
Я мал, да удал, и души муравьиной моей широки казиматы.
I'm small, but daring, and my ant's soul is broad in its chambers.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.