Então não cisca e se mexer com nós a pegada é de gorila zica
So don't mess around, if you mess with us, we'll hit you with that gorilla flow
Quando eu faço improviso bandido ela não pisca
When I'm freestyling, babe, you can't help but stare
Chega mulherada linda e veste a camisa, ela e dez amigas são as primeiras da fila
Beautiful women arrive and wear the shirt, she and ten friends are first in line
Essa é a primeira classe aqui da baixada santista, aplica um golfinho e passa com bumbum na crista, pega um mini tsunami estilo Gabriel Medina
This is the first class here from the Baixada Santista, pulls off a dolphin move and passes with her butt in the air, catches a mini tsunami Gabriel Medina style
Nossa malandragem, essa mulher é uma delícia!
Our kind of game, this woman is a delight!
E ela não chapa, com você ela não fica. Tira um pião com nós por que a gente é zica
And she doesn't get high, she won't stay with you. Take a spin with us because the crew is sick
E ela não chapa, com você ela não fica. Muita calma nessas horas ladrão, essa é a dica!
And she doesn't get high, she won't stay with you. Take it easy, homie, that's the tip!
Então, nem vem! Porque ela tem os seus motivos
So, don't even try! Because she has her reasons
Big bang! Vem devastando os meus sentidos
Big bang! Devastating my senses
Sei bem! O que essa mina quer comigo, eu ligo no rolê e ela disse que quer perigo
I know well! What this girl wants with me, I called her up and she said she wants danger
Pra ela no escuro eu canto, já disse que não sou santo, mas fechou
For her in the dark I sing, I already said I'm no saint, but it's a deal
Já é de manhã, ataque talibã. Nas track vem Madá, Charlie Brown e um Djavan
It's already morning, Taliban attack. On the tracks comes Madá, Charlie Brown and a Djavan
Partindo corações cerol, frita de doce mais que o sol. Sereia que não cai no anzol, no olho céu azul parece um farol
Breaking hearts with glass shards, sweeter than the sun. A mermaid that doesn't fall for the hook, in her eyes, the blue sky looks like a lighthouse
Nunca fui supra-sumo sem rumo, não fumo esse assumo, me arrumo, tudo isso eu resumo
I was never a directionless drifter, I don't smoke that assumption, I get myself together, all this I summarize
Na praia da baixada ou de Malibu mais um tibum no mar pra "nois" tá sussu
On the beach of Baixada or Malibu, another dip in the sea for us is smooth sailing
É o sonho da madruga que vem e me acorda, mais treta que o slide que eu trinquei nessa borda
It's the dream of dawn that comes and wakes me up, more trouble than the slide I cracked on this edge
E ela não chapa, com você ela não fica. Tira um pião com nós por que a gente é zica
And she doesn't get high, she won't stay with you. Take a spin with us because the crew is sick
E ela não chapa, com você ela não fica. Muita calma nessas horas ladrão, essa é a dica!
And she doesn't get high, she won't stay with you. Take it easy, homie, that's the tip!
1, 58, loira, olho castanho claro. Briso estático e em cada detalhe reparo
5'8", blonde, light brown eyes. Static smile and every detail I notice
Delirante no faro, eu paro, sinto o perfume
Delirious in scent, I stop, I feel the perfume
Beleza californiana, uma sereia no cardume
Californian beauty, a mermaid in the shoal
Me consome com seu encanto sobrenatural, voz porn, vê se pode esse sorriso extraordinário
Consumes me with her supernatural charm, porn voice, see if you can with this extraordinary smile
Banho de sol e sal, bem chillin na moral
Sun and salt bath, chillin' in good spirits
No litoral mas em outro cep sem itinerário, sem papo, a noite vem e ela também me fazer companhia
On the coast but in another zip code without an itinerary, without talking, the night comes and she also keeps me company
Dispensa a vaidade, seus trajes e vem ser minha
She dispenses with vanity, her clothes, and comes to be mine
Tudo clean... impedimento não consta
Everything clean... no impediment found
Green house limon na lombra, meço minha brisa na sonda
Green house limon on the shade, I measure my breeze on the probe
E essa gata é complexa e simplista, bela vista concretiza a certeza olhando no olho da surfista
And this girl is complex and simplistic, beautiful view materializes the certainty looking into the eyes of the surfer
Ela pega onda e eu só tiro e eu te ligo pra falar: "encosta pra cá que é só contigo que eu fico em paz!"
She catches waves and I just shoot and I call you to say: "come over here because it's only with you that I find peace!"
E ela não chapa, com você ela não fica. Tira um pião com nós por que a gente é zica
And she doesn't get high, she won't stay with you. Take a spin with us because the crew is sick
E ela não chapa, com você ela não fica. Muita calma nessas horas ladrão, essa é a dica!
And she doesn't get high, she won't stay with you. Take it easy, homie, that's the tip!
Pele morena com um olhar que me fascina, um beijo doce e uma voz que me domina, vicia mais que nicotina
Brown skin with a look that fascinates me, a sweet kiss and a voice that dominates me, more addictive than nicotine
Seu perfume de mulher, difícil de ser levada sabe bem o que quer
Her woman's perfume, hard to be taken, knows well what she wants
Me palmeou de canto e eu já flagrei o jogo, me ganhou com um olhar perigoso
She checked me out from the corner and I already caught the game, she won me over with a dangerous look
Veio me pedindo fogo e eu saquei o Bic
Came asking me for a light and I pulled out the Bic
E ai, muito prazer eu sou o feek
And then, nice to meet you, I'm feek
E ela me pediu perigo, então fechou comigo e ainda trouxe umas amiga pros amigos
And she asked me for danger, so she closed the deal with me and even brought some friends for my friends
Uma noite contigo não se pode negar, brinda a taça mais um beijo e a fumaça tá no ar...
One night with you can't be denied, cheers to the glass, one more kiss and the smoke is in the air...
Me encanto no canto de canto no entanto eu garanto que a noite vai melhorar
I'm enchanted in the corner of the corner, however, I guarantee that the night will get better
Então seca o pranto de canto eu só não garanto que amanhã eu vou te ligar
So dry your tears in the corner, I just can't guarantee that I'll call you tomorrow
E ela não chapa, com você ela não fica. Tira um pião com nós por que a gente é zica
And she doesn't get high, she won't stay with you. Take a spin with us because the crew is sick
E ela não chapa, com você ela não fica. Muita calma nessas horas ladrão, essa é a dica!
And she doesn't get high, she won't stay with you. Take it easy, homie, that's the tip!
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.