Paroles et traduction Primeira Classe - Não Chapa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Então
não
cisca
e
se
mexer
com
nós
a
pegada
é
de
gorila
zica
So
don't
mess
around,
'cause
if
you
mess
with
us,
we'll
hit
you
with
a
gorilla
grip.
Quando
eu
faço
improviso
bandido
ela
não
pisca
When
I
improvise,
girl,
you
can't
take
your
eyes
off
me.
Chega
mulherada
linda
e
veste
a
camisa,
Beautiful
women
arrive
and
wear
our
jersey,
Ela
e
dez
amigas
são
as
primeiras
da
fila
She
and
ten
friends
are
the
first
in
line
Essa
é
a
primeira
classe
aqui
da
baixada
santista,
This
is
the
first
class
here
from
Baixada
Santista,
Aplica
um
golfinho
e
passa
com
bumbum
na
She
does
a
dolphin
dive
and
passes
by
with
her
butt
on
Crista,
pega
um
mini
tsunami
estilo
Gabriel
Medina
Display,
she
gets
a
mini
tsunami,
Gabriel
Medina
style.
Nossa
malandragem,
essa
mulher
é
uma
delícia!
Our
mischief,
this
woman
is
a
delight!
E
ela
não
chapa,
com
você
ela
não
fica.
Ti
And
she
doesn't
get
high,
she
won't
stay
with
you.
Sp
Ra
um
pião
com
nós
por
que
a
gente
é
zica
Ins
around
with
us
because
we're
the
bomb
E
ela
não
chapa,
com
você
ela
não
fica.
Mu
And
she
doesn't
get
high,
she
won't
stay
with
you.
Ta
Ita
calma
nessas
horas
ladrão,
essa
é
a
dica!
Ke
it
easy,
man,
that's
the
tip!
Então,
nem
vem!
Porque
ela
tem
os
seus
motivos
So,
don't
even
try!
Because
she
has
her
reasons
Big
bang!
Vem
devastando
os
meus
sentidos
Big
bang!
She
devastates
my
senses
Sei
bem!
O
que
essa
mina
quer
comigo,
I
know
well!
What
this
girl
wants
with
me,
Eu
ligo
no
rolê
e
ela
disse
que
quer
perigo
I
call
her
up
for
the
party,
she
says
she
wants
danger
Pra
ela
no
escuro
eu
canto,
já
disse
que
não
sou
santo,
mas
fechou
For
her
in
the
dark
I
sing,
I
already
said
I'm
no
saint,
but
she's
in
Já
é
de
manhã,
ataque
talibã.
Nas
It's
already
morning,
Taliban
attack.
On
the
Track
vem
Madá,
Charlie
Brown
e
um
Djavan
Tracks
come
Madá,
Charlie
Brown
and
a
Djavan
Partindo
corações
cerol,
frita
de
doce
mais
que
o
sol.
S
Breaking
hearts,
glass
shard,
sweeter
fritter
than
the
sun.
M
Ereia
que
não
cai
no
anzol,
no
olho
céu
azul
parece
um
farol
Ermal
who
doesn't
fall
for
the
bait,
blue
eyes
like
a
beacon
Nunca
fui
supra-sumo
sem
rumo,
I
was
never
a
top-notch
aimless
wanderer,
Não
fumo
esse
assumo,
me
arrumo,
tudo
isso
eu
resumo
I
don't
smoke
this,
I
get
ready,
I
summarize
all
this
Na
praia
da
baixada
ou
de
Malibu
On
the
beach
of
Baixada
or
Malibu
Mais
um
tibum
no
mar
pra
"nois"
tá
sussu
One
more
dip
in
the
sea
for
us
and
everything's
cool
É
o
sonho
da
madruga
que
vem
e
me
acorda,
It's
the
dream
of
dawn
that
comes
and
wakes
me
up,
Mais
treta
que
o
slide
que
eu
trinquei
nessa
borda
More
trouble
than
the
slide
I
cracked
on
this
board
E
ela
não
chapa,
com
você
ela
não
fica.
Ti
And
she
doesn't
get
high,
she
won't
stay
with
you.
Sp
Ra
um
pião
com
nós
por
que
a
gente
é
zica
Ins
around
with
us
because
we're
the
bomb
E
ela
não
chapa,
com
você
ela
não
fica.
Mu
And
she
doesn't
get
high,
she
won't
stay
with
you.
Ta
Ita
calma
nessas
horas
ladrão,
essa
é
a
dica!
Ke
it
easy,
man,
that's
the
tip!
1,
58,
loira,
olho
castanho
claro.
5'8",
blonde,
light
brown
eyes.
Briso
estático
e
em
cada
detalhe
reparo
Static
breeze
and
I
notice
every
detail
Delirante
no
faro,
eu
paro,
sinto
o
perfume
Delirious
in
scent,
I
stop,
I
feel
the
perfume
Beleza
californiana,
uma
sereia
no
cardume
Californian
beauty,
a
mermaid
in
the
shoal
Me
consome
com
seu
encanto
sobrenatural,
Consumes
me
with
her
supernatural
charm,
Voz
porn,
vê
se
pode
esse
sorriso
extraordinário
Porn
voice,
can
you
believe
this
extraordinary
smile
Banho
de
sol
e
sal,
bem
chillin
na
moral
Sun
and
salt
bath,
chilling
morally
No
litoral
mas
em
outro
cep
sem
itinerário,
On
the
coast,
but
in
another
zip
code
without
an
itinerary,
Sem
papo,
a
noite
vem
e
ela
também
me
fazer
companhia
Without
talking,
the
night
comes
and
she
also
keeps
me
company
Dispensa
a
vaidade,
seus
trajes
e
vem
ser
minha
Spare
the
vanity,
your
clothes,
and
come
be
mine
Tudo
clean...
impedimento
não
consta
Everything
clean...
no
impediment
found
Green
house
limon
na
lombra,
meço
minha
brisa
na
sonda
Green
house,
lemon
in
the
shade,
I
measure
my
breeze
with
the
probe
E
essa
gata
é
complexa
e
simplista,
And
this
girl
is
complex
and
simplistic,
Bela
vista
concretiza
a
certeza
olhando
no
olho
da
surfista
Beautiful
view
concretizes
the
certainty
looking
into
the
eyes
of
the
surfer
Ela
pega
onda
e
eu
só
tiro
e
eu
te
ligo
pra
falar:
She
catches
waves
and
I
just
shoot,
I
call
you
to
say:
Encosta
pra
cá
que
é
só
contigo
que
eu
fico
em
paz!
Come
over
here,
it's
only
with
you
that
I
find
peace!
E
ela
não
chapa,
com
você
ela
não
fica
And
she
doesn't
get
high,
she
won't
stay
with
you.
Tira
um
pião
com
nós
por
que
a
gente
é
zica
Spins
around
with
us
because
we're
the
bomb.
E
ela
não
chapa,
com
você
ela
não
fica
And
she
doesn't
get
high,
she
won't
stay
with
you.
Muita
calma
nessas
horas
ladrão,
essa
é
a
dica!
Take
it
easy,
man,
that's
the
tip!
Pele
morena
com
um
olhar
que
me
fascina,
Tan
skin
with
a
look
that
fascinates
me,
Um
beijo
doce
e
uma
voz
que
me
domina,
vicia
mais
que
nicotina
A
sweet
kiss
and
a
voice
that
dominates
me,
more
addictive
than
nicotine
Seu
perfume
de
mulher,
difícil
de
ser
levada
sabe
bem
o
que
quer
Her
woman's
perfume,
hard
to
be
taken,
she
knows
what
she
wants
Me
palmeou
de
canto
e
eu
já
flagrei
o
She
patted
me
from
the
corner
and
I
already
caught
the
Jogo,
me
ganhou
com
um
olhar
perigoso
Game,
won
me
over
with
a
dangerous
look
Veio
me
pedindo
fogo
e
eu
saquei
o
Bic
She
came
asking
me
for
a
light,
and
I
pulled
out
my
Bic
E
ai,
muito
prazer
eu
sou
o
feek
So,
nice
to
meet
you,
I'm
Feek
E
ela
me
pediu
perigo,
And
she
asked
me
for
danger,
Então
fechou
comigo
e
ainda
trouxe
umas
amiga
pros
amigos
So
she
got
together
with
me
and
even
brought
some
friends
for
my
friends
Uma
noite
contigo
não
se
pode
negar,
A
night
with
you
can't
be
denied,
Brinda
a
taça
mais
um
beijo
e
a
fumaça
tá
no
ar
Toast
the
glass,
one
more
kiss,
and
the
smoke
is
in
the
air
Me
encanto
no
canto
de
canto
no
I'm
enchanted
in
the
corner,
in
the
meantime
I
Entanto
eu
garanto
que
a
noite
vai
melhorar
Guarantee
the
night
will
get
better
Então
seca
o
pranto
de
canto
eu
só
So
dry
your
tears
in
the
corner,
I
just
Não
garanto
que
amanhã
eu
vou
te
ligar
Can't
guarantee
I'll
call
you
tomorrow
E
ela
não
chapa,
com
você
ela
não
fica
And
she
doesn't
get
high,
she
won't
stay
with
you.
Tira
um
pião
com
nós
por
que
a
gente
é
zica
Spins
around
with
us
because
we're
the
bomb.
E
ela
não
chapa,
com
você
ela
não
fica
And
she
doesn't
get
high,
she
won't
stay
with
you.
Muita
calma
nessas
horas
ladrão,
essa
é
a
dica!
Take
it
easy,
man,
that's
the
tip!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Errijorge, Feek, Neg, Pedro Drinpe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.