Primeira Classe - Saudade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Primeira Classe - Saudade




Saudade
Saudade
E quanto tempo que eu não vejo ela
And how long has it been since I've seen her
História de novela
A story for a soap opera
E nem queimando uma vela eu fico em paz
Not even burning a candle will bring me peace
É osso longe dela, coração acelera, não espera
It's tough being away from her, my heart races, it can't wait
É saudade que traz
It's just longing that it brings
E quanto tempo que eu não vejo ela
And how long has it been since I've seen her
História de novela
A story for a soap opera
E nem queimando uma vela eu fico em paz
Not even burning a candle will bring me peace
É osso longe dela, coração acelera, não espera
It's tough being away from her, my heart races, it can't wait
É saudade que traz
It's just longing that it brings
Eu quero mais uma dose do veneno
I want one more dose of the poison
Que eu provei da sua boca
That I tasted from your mouth
Então traz, que eu te esperando com aquilo que te deixa louca
So bring it, I'm already waiting for you with what drives you crazy
Louco eu fico quando desce mexe, aquece
I go crazy when you go down, move, heat up
Esquece todas vergonhas a quem te merece
Forget all shame, to whoever deserves you
E todos problemas que geram estresse
And all the problems that generate stress
Nesse beat eu tentei relatar um pedaço do que é te ter ao meu lado
In this beat, I tried to tell just a piece of what it's like to have you by my side
Então não venha querer me julgar
So don't try to judge me
Tentando contestar com erros do passado
Trying to argue with mistakes from the past
Cada trago é uma lembrança
Each gulp is a memory
A saudade não descansa
The longing doesn't rest
Se não houvesse esperança
If there was no hope
Eu nem estaria aqui
I wouldn't even be here
E quanto tempo que eu não vejo ela
And how long has it been since I've seen her
História de novela
A story for a soap opera
E nem queimando uma vela eu fico em paz
Not even burning a candle will bring me peace
É osso longe dela, coração acelera, não espera
It's tough being away from her, my heart races, it can't wait
É saudade que traz
It's just longing that it brings
E quanto tempo que eu não vejo ela
And how long has it been since I've seen her
História de novela
A story for a soap opera
E nem queimando uma vela eu fico em paz
Not even burning a candle will bring me peace
É osso longe dela, coração acelera, não espera
It's tough being away from her, my heart races, it can't wait
É saudade que traz
It's just longing that it brings
Eu dei o mundo p′ra ela mas ela me disse que é pouco
I gave her the world but she told me it's not enough
Mudei meus planos por ela todo arrependimento é pouco
I changed my plans for her, every regret is small
Eu fiz de tudo um pouco
I did a little bit of everything
Mas quando eu vi era muito
But when I saw it, it was already too much
Agora eu te vejo de longe
Now I see you from afar
Indo p'ra longe
Going far away
Pode segue seu intuito girl
Go ahead, follow your intuition, girl
Eu tenho uma vida
I only have one life
E nela faço o que eu quero
And in it I do what I want
Oportunidades vem um vez
Opportunities only come once
Ninguém me prende, é quente eu não tolero
No one holds me back, it's hot I don't tolerate it
Sincera menina me fez perder quase dois anos
That sincere girl made me waste almost two years
Agora ′tô aqui com os meus manos
Now I'm here with my brothers
Pronto p'ra dominação acompanhado de modelos
Ready for domination accompanied by models
Bolando planos, me recuperando dos danos
Making plans, recovering from the damage
Em meio a sonhos urbanos
Amidst urban dreams
Qual que vai ser?
What's it gonna be?
Vai ficar do meu lado e deixar as merdas no passado
Are you gonna stay by my side and leave the shit in the past
Esquecer que eu deixei teu coração quebrado
Forget that I left your heart broken
Esquecer que eu contestei teus planos passados
Forget that I challenged your past plans
Se esquece de tudo que eu fiz errado
Forget everything I did wrong
Fica comigo e manda um fuck bem alto
Stay with me and give a big fuck you
Enquanto escutamos um funk bem calmo
While we listen to some smooth funk
que tu gosta um pouco de balançar o rabo
Since you like to shake your ass a little
E eu gosto muito quando tu desce do salto
And I really like it when you get off your heels
Me diz qual vai ser minha insônia
Tell me what my insomnia will be
Queria dizer que o motivo dela ainda é você
I wanted to say that the reason for it is still you
Me diz qual vai ser se tu vai subir se tu vai descer
Tell me what it will be, if you're going up or down
Que se foda a porra toda porque no
Fuck it all because in
Fim dessas contas eu queria te ter
The end, all I wanted was to have you
E quanto tempo que eu não vejo ela
And how long has it been since I've seen her
História de novela
A story for a soap opera
E nem queimando uma vela eu fico em paz
Not even burning a candle will bring me peace
É osso longe dela, coração acelera, não espera
It's tough being away from her, my heart races, it can't wait
É saudade que traz
It's just longing that it brings
E quanto tempo que eu não vejo ela
And how long has it been since I've seen her
História de novela
A story for a soap opera
E nem queimando uma vela eu fico em paz
Not even burning a candle will bring me peace
É osso longe dela, coração acelera, não espera
It's tough being away from her, my heart races, it can't wait
É saudade que traz
It's just longing that it brings
Por ti me aventurei no mar
For you I ventured into the sea
Aprendi a brincar com fogo
I learned to play with fire
Sabe as vezes, falta o ar
You know, sometimes, the air is lacking
P'ra continuar no jogo
To continue in the game
Vem, mas se eu for tu vem comigo?
Come, but if I go, will you come with me?
Meu bem?
My love?
Se eu ficar tu me abrigo?
If I stay, will you give me shelter?
Eu tentei!
I tried!
Te dei um carretel pra sempre andar na linha
I gave you a cart to always walk the line
Te dei espaço nas melhores melodias
I gave you space in the best melodies
Eu te liguei quando inspiração não tinha
I called you when I had no inspiration
Lembrei do nosso vinho
I remembered our wine
Escrevi essa enquanto tu vinha
I wrote this one while you were coming
Lembrei do nosso vinho
I remembered our wine
E deitada de calcinha
And you lying in your panties
Lembrei do nosso vinho
I remembered our wine
Escrevi essa quando não tinha você
I wrote this one when I didn't have you
Lembrei do nosso vinho
I remembered our wine
Escrevi essa e fui te ver
I wrote this and went to see you





Writer(s): Errijorge, Feek, Pedro Drinpe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.