Primeira Classe - Tradição - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Primeira Classe - Tradição




Tradição
Tradition
Primeira Classe é vício
First Class is an addiction
É meu ofício, jão
It's my craft, man
Tu se ligou titio
Did you get it, buddy?
Vamos seguir a tradição
Let's follow the tradition
Calar a boca de lixo é compromisso, então
Shutting up trash mouths is a commitment, so
Faço pela minha família e também pelos irmãos
I do it for my family and also for my brothers
Borbulhando o diafragma
Bubbling the diaphragm
Até o flow mais quente que o magma
Even the flow is hotter than magma
Mané, some igual pente na arma
Dude, disappear like a comb in the weapon
E na tua mente até que arda
And in your mind until it burns
Quem não gosta bate palma
If you don't like it clap your hands
É mais forte que a alma
It's stronger than the soul
Não é?
Isn't it?
Entre trilhos de papel
Between paper tracks
Dessas linhas quase um réu
Of these lines almost a defendant
Atraente como o meu
Attractive like mine
E no rap botei um véu
And in rap I put a veil
Trago rimas no instante
I bring rhymes instantly
Status é relevante
Status is relevant
Oficio segue adiante
The craft goes on
Não é preciso de troféu
I don't need a trophy
Desde 97 num fode
Since 97 in a fuck
Minha coroa vai pro trampo e acorda antes das nove
My crown goes to work and wakes up before nine
Cabeça borbulhou
Head bubbled
E eu vomitei mais um cordel
And I vomited another cordel
Febre na minha mente
Fever is in my mind
Minha amante fiel
My faithful lover
Idéias engradadas
Ideas caged
Nas linhas degradadas
In degraded lines
Vão me rendendo pratas
They are yielding me silver
Show em todas as datas
Shows on all dates
Ser um dos magnatas
To be one of the magnates
Minha banca nas tragadas
My crew in the puffs
Cadê os que me taxaram como ser cão vira lata?
Where are those who labeled me as a mutt?
Vou ser reconhecido sem botar terno e gravata
I will be recognized without wearing a suit and tie
E ser bem recebido, não é isso que te agrada?
And to be well received, isn't that what pleases you?
Ambição é uma cilada
Ambition is a chimera
Minha rota traçada
My route is traced
Se eu não sou ninguém essa é a aparição do nada
If I am nobody this is the apparition out of nowhere
E a caneta ferve por mais uma letra
And the pen boils for another letter
Eu nessa pela família e não toca na minha bombeta tio
I'm in this for the family and don't touch my hat, buddy
O corre é meu, o beat quem deu? quem se ofereceu?
The run is mine, who gave the beat? Who offered?
E suspendeu, mas shii, cala a boca e faz o teu
And suspended, but shh, shut up and do yours
Escrevendo o meu caminho
Writing my way
Nessa estrada complicada
On this complicated road
Que é embaçado eu sabia
That it was messy I already knew
Se fosse fácil eu nem tentava
If it was easy I wouldn't even try
Eu fortemente armado
I am heavily armed
Com papel e uma caneta
With paper and a pen
Objetivo um
One goal
Dominar todo planeta
To dominate the entire planet
Eu sou mais um sobrevivente, independente, diferente
I'm another survivor, independent, different
Se não entende tio, cala a boca e sai da frente
If you don't understand, buddy, just shut up and get out of the way
Traficando informação
Trafficking information
Com beat, flow e visão
With beat, flow and vision
E sobreviver contra o tempo
And survive against time
Essa foi minha missão
That was my mission
Com pouca opção
With little option
Naquilo que se focar
On what to focus on
Era as droga ou uma peça
It was drugs or a play
Então eu decidi rimar
So I decided to rhyme
Entre o Rap e a ripa
Between Rap and the edge
Entre o mic e a mira
Between the mic and the sight
Entre a ilusão exposta
Between the exposed illusion
E a verdade entre linhas
And the truth between the lines
Batendo na mesma tecla
Hitting the same key
Preso em um beco sem saída
Stuck in a dead end
E cada verso explica bem
And each verse explains well
Um pedaço da minha vida
A piece of my life
É compreensão e transmissão da minha doutrina
It is understanding and transmission of my doctrine
Minha obra prima prende atenção, domina e fascina
My masterpiece captures attention, dominates and fascinates
A vida é cretina então minha aptidão é consagrada
Life is cretin, so my aptitude is consecrated
É a distinção de cada ser, independente de quem a agrada
It is the distinction of each being, regardless of who pleases it
Vida avançada e a minha ganancia colaborando
Advanced life and my gain is collaborating
Desandando, pouco se fudendo, fazendo e me degradando
Deteriorating, little fucking, doing and degrading myself
E eu aqui pensando, pra que esse sacrifício
And I'm here thinking, why this sacrifice
Não tenho religião, então é normal tanto vício
I have no religion, so much vice is normal
Benefícios que não dados como herança
Benefits not given as an inheritance
Me apego no que me convém
I cling to what suits me
Não simplesmente entro na dança
I don't just get into the dance
Descanso esse descaso e dispenso o falso bordão
I rest this neglect and dismiss the false motto
A quebra da tradição também se torna uma tradição
The breaking of tradition also becomes a tradition
Mantenho a função e não cometo mais desastres
I maintain the function and do not commit more disasters
Uma base do preguiça pra dar continuidade na arte
A lazy base to give continuity to art
Descarte de memória me leva a repetição da ação
Discarding memory leads me to repeat the action
Cometi tanto os mesmos erros que os chamo de tradição
I have made the same mistakes so much that I call them tradition
Primeira Classe é vício
First Class is an addiction
É meu ofício jão
It's my craft, man
Tu se ligou titio
Did you get it, buddy?
Vamos seguir a tradição
Let's follow the tradition
Calar a boca de lixo é compromisso, então
Shutting up trash mouths is a commitment, so
Faço pela minha família e também pelos irmãos
I do it for my family and also for my brothers





Writer(s): Errijorge, Feek, Pedro Drinpe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.