Paroles et traduction PrimeiraMente - Fuego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fé
com
foco
e
sempre
né
Faith
with
focus,
always,
you
know
É
o
que
vai
me
garantiu
It's
what
will
guarantee
me
Precoce
progresso
vem
Precocious
progress
comes
Mesmo
que
se
tarde
for
Even
if
it's
late
Se
fudeu
foi
quem
se
fudeu
foi
quem
Fucked
up
is
the
one
who
fucked
up,
the
one
who
Desistiu
mas
se
não
for
vim
pelo
amor
vem
Gave
up,
but
if
not
for
love,
come
for
pain,
come
Pela
dor
vem,
nem
que
for
pelo
ódio
vai
vim
Come
for
the
pain,
even
if
it's
for
hate,
it
will
come
Ó
como
tá
lá
Oh,
how
it
is
there
Só
dona
Elvira
vem
Only
Dona
Elvira
comes
E
eu
numas
de
som
And
I
in
some
sound
E
elas
falando
de
nós
And
they
talking
about
us
E
eles
achando
que
tem
And
they
think
they
have
Contravenção
só
porque
Contravention
just
because
Nós
tá
vivendo
bem,
nós
tá
vivendo
bem
We're
living
well,
we're
living
well
É
sério
tem
que
ter
habilidade
(wow)
Seriously,
you
have
to
have
skills
(wow)
Uns
fala
porém
nunca
fez
metade
(wow)
Some
talk
but
never
did
half
(wow)
Ela
joga
na
minha
cara
ouvindo
Cardi
(B)
She
throws
it
in
my
face
listening
to
Cardi
(B)
Wow,
fuego
nessa
party
(fuego)
Wow,
fuego
at
this
party
(fuego)
Eu
fumo
e
pau
no
cu
do
presidente
(ok)
I
smoke
and
fuck
the
president
(ok)
Ngm
vai
por
minha
mente
numa
rede
Nobody
will
put
my
mind
in
a
network
Irmão
não
se
compara
com
minha
gang
Brother
don't
compare
yourself
to
my
gang
Pois
se
corre
berra
você
chama
quem?
'Cause
if
shit
goes
down,
who
you
gonna
call?
Só
tinha
bandido
no
jet
de
monza
Only
had
bandits
on
the
Monza
jet
Roubando
a
cena
sem
fazer
assalto
Stealing
the
scene
without
robbing
Uns
paga
de
crime
não
segura
onda
Some
pretend
to
be
criminals,
can't
handle
the
wave
Se
paga
de
loco
vai
ver
o
que
eu
faço
If
you
act
crazy,
you'll
see
what
I
do
Mexer
com
a
família
e
tocar
em
plutano
Messing
with
family
and
touching
Pluto
Só
colo
com
monstro
não
colo
com
fraco
Only
roll
with
monsters,
don't
roll
with
the
weak
Tudo
que
eu
tenho
conquisto
com
honra
Everything
I
have
I
conquered
with
honor
Então
não
preciso
de
cartão
clonado
So
I
don't
need
a
cloned
card
Meu
som
da
grana
My
sound
makes
money
Pago
minhas
conta
I
pay
my
bills
Faço
meu
din
I
make
my
money
Nem
pego
em
pistola
I
don't
even
touch
a
gun
Leal
desmonta
Loyal
disassembles
Canto
meu
cash
I
sing
my
cash
E
ela
rebola
And
she
twerks
Eu
quero
que
se
foda
I
don't
give
a
damn
Tudo
muda
quando
você
muda
tudo
Everything
changes
when
you
change
everything
Cê
falava
que
era
nada
You
used
to
say
it
was
nothing
Mas
o
que
ce
fala
agora
But
what
do
you
say
now?
A
diferença
entre
eu
e
esse
bico
é
que
eu
faço
e
eles
conta
história
The
difference
between
me
and
this
beak
is
that
I
do
and
they
tell
stories
Quantos
deles
já
pararam
na
metade?
How
many
of
them
stopped
halfway
there?
Quantos
deles
não
conseguem
olhar
pra
fora?
How
many
of
them
can't
look
outside?
Quantos
deles
cantam
o
que
não
é
verdade?
How
many
of
them
sing
what's
not
true?
Quantos
deles
tão
no
topo
até
agora?
How
many
of
them
are
still
at
the
top?
Ei,
Irmão
não
fique
indignado
Hey,
brother,
don't
be
indignant
Foco
no
trabalho
e
cê
já
sabe
o
resultado
Focus
on
work
and
you
already
know
the
result
Quantos
se
perderam
pela
ganância
na
mente
How
many
have
been
lost
to
greed
in
their
minds
E
o
PrimeiraMente
sempre
mantido
o
legado
And
PrimeiraMente
always
kept
the
legacy
Eu
tô
ligado,
tá
ligado?
I'm
connected,
you
know?
Papo
de
visão
serve
pra
quem
é
visionário
Vision
talk
is
for
visionaries
Pra
todo
Chael
Sonnen
sempre
tem
um
Anderson
Silva
For
every
Chael
Sonnen
there's
always
an
Anderson
Silva
E
pra
todo
racista
tem
a
casa
do
caralho
And
for
every
racist
there's
a
motherfucker's
house
Quantos
vivem
pagando
de
loco?
Pensando
que
não
tem
troco
How
many
live
acting
crazy?
Thinking
there's
no
payback
Foco
pra
não
ter
sufoco
Focus
so
you
don't
choke
Pois
se
eu
mosco
dois
'segundo
vagabundo
toma
tudo
'Cause
if
I
cough
twice,
the
second
bum
takes
it
all
E
eu
não
quero
ser
mais
uma
carta
do
baralho
And
I
don't
want
to
be
just
another
card
in
the
deck
Me
diz
que
sim
Tells
me
yes
Eu
vim
mudar
I
came
to
change
Mais
quero
um
din
But
I
want
some
money
Não
é
só
por
mim
It's
not
just
for
me
Como
a
palma
da
mão
na
Regis,
o
pedágio
divide
as
serras
Like
the
palm
of
your
hand
on
Regis,
the
toll
divides
the
mountains
Se
for
dirigir
não
bebe,
se
for
pra
ir
pro
corre
não
erra
If
you're
driving,
don't
drink,
if
you're
going
to
the
mission,
don't
miss
A
pista
tá
um
tapete
e
o
pneu
careca
The
track
is
a
rug
and
the
tire
is
bald
O
meu
farol
tá
verde,
ela
implorou
eu
empurrei
nela
My
light
is
green,
she
begged
me
to
push
her
A
vida
dela
é
uma
rave,
a
minha
é
uma
festa
de
favela
Her
life
is
a
rave,
mine
is
a
favela
party
É
fogo
no
circo
e
no
Deic,
é
ouro
no
chão
da
viela
It's
fire
in
the
circus
and
in
the
Deic,
it's
gold
on
the
ground
of
the
alley
Se
tu
gosta
de
merda
é
com
eles,
com
nós
é
só
drink
e
erva
If
you
like
shit
it's
with
them,
with
us
it's
just
drinks
and
weed
O
morro
não
é
a
novela
mas
veja,
os
protagonistas
da
peça
Death
is
not
a
soap
opera
but
look,
the
protagonists
of
the
play
Faço
fácil
como
tirar
meu
doce
da
boca
dela
I
do
it
as
easily
as
I
take
my
candy
out
of
her
mouth
Difícil
memo
é
ouvir
os
trap
da
cena
e
não
ri
da
piada
It's
really
hard
to
listen
to
the
scene's
traps
and
not
laugh
at
the
joke
Acelerado
no
corre
tirando
onda
por
esporte
Speeding
through
the
streets,
having
fun
for
sport
Uma
empresa
como
um
crime
organizado
A
company
like
organized
crime
Brisa
passa,
vida
que
segue
The
breeze
passes,
life
goes
on
Nós
fuma
pra
da
risada,
os
polícia
com
nós
quer
guerra
We
smoke
to
laugh,
the
police
want
war
with
us
Tenta
achar
mas
não
arruma
nada,
Liga
nós
que
nós
tá
na
tela
Try
to
find
but
don't
find
anything,
Call
us,
we're
on
the
screen
Sempre
com
o
bonde
das
cabelo
ao
vento,
fechado
com
os
cabelo
no
régua
Always
with
the
gang
of
hair
in
the
wind,
closed
with
the
hair
in
line
Taamo
na
fé
vida
acelerada
We
are
in
the
faith,
accelerated
life
Rasga
a
carta
e
manda
pra
ela
Rip
the
letter
and
send
it
to
her
Desigualdade
latente
Latent
inequality
Os
que
te
guiam
te
enganam
Those
who
guide
you
deceive
you
A
culpa
nem
sempre
é
dos
outros
It's
not
always
someone
else's
fault
Assume
um
pouco
da
responsa
Take
some
responsibility
Eu
cansei
de
rimar
agora
eu
espanco
I'm
tired
of
rhyming
now
I'm
hitting
Ela
chapo
no
balanço
ela
dança
deixa
ela
dançar
She's
high
on
the
swing
she
dances
let
her
dance
Meu
progresso
quem
traz
é
Deus
seus
ouro
suas
droga
pra
mim
nao
é
nada
My
progress
is
brought
by
God,
your
gold,
your
drugs
are
nothing
to
me
Ilusão
tem
varias
que
te
dão
prazer
no
fim
é
armadilha
armada
There
are
many
illusions
that
give
you
pleasure
in
the
end,
it's
a
trap
Ainda
da
tempo
de
ce
sair
dessa
rua
escura
abre
o
olho
pra
cilada
There's
still
time
for
you
to
get
out
of
this
dark
street,
open
your
eyes
to
the
trap
Não
tenho
vivido
minha
vida
exatamente
I
haven't
lived
my
life
exactly
Como
eu
quero
viver
How
I
want
to
live
Tenta
entender,
as
vezes
não
precisa
errar
pra
aprender
Try
to
understand,
sometimes
you
don't
need
to
make
mistakes
to
learn
Eu
vim
com
as
bomba
com
as
verdades
que
o
povo
precisa
ouvir
I
came
with
the
bombs
with
the
truths
that
people
need
to
hear
Nao
é
o
sistema
nem
a
indústria
que
vão
me
oprimir
It's
not
the
system
or
the
industry
that
will
oppress
me
Corrida
de
ratos
pelo
poder
Rat
race
for
power
Pra
nós
é
maquiavélico
pra
eles
só
burocrático
For
us
it's
Machiavellian,
for
them
it's
just
bureaucratic
Propostas
não
saem
do
teórico
Proposals
don't
leave
the
theoretical
Eu
nao
abraço
essa
teoria
do
caótico
I
don't
buy
into
this
chaotic
theory
Cada
vez
mais
organizado,
só
assim
pra
causar
estrago
More
and
more
organized,
it's
the
only
way
to
cause
damage
Cada
vez
mais
organizado,
só
assim
pra
causar
estrago
More
and
more
organized,
it's
the
only
way
to
cause
damage
Não
faço
hit
brow
I
don't
make
hit
brow
Eu
faço
clássico
I
make
classics
Não
faço
hit
brow
I
don't
make
hit
brow
Eu
faço
clássico
I
make
classics
Tinha
o
caminho
estreito
e
o
Largo
cheio
de
espinho
There
was
the
narrow
path
and
the
wide
one
full
of
thorns
O
mal
te
faz
erra
depois
te
larga
lama
sozinho
Evil
makes
you
wrong
then
leaves
you
alone
in
the
mud
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Menira Carrick Leal-smartt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.