Paroles et traduction PrimeiraMente - PrimeiraMente - Premeditado (prod.SID)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PrimeiraMente - Premeditado (prod.SID)
PrimeiraMente - Premeditated (prod. SID)
Com
o
destino
baseado
no
final
de
uns
outros
homens
With
destiny
based
on
the
end
of
some
other
men
No
meu
mesmo
raciocínio,
mas
destravado
na
fé
In
my
same
reasoning,
but
unlocked
in
faith
Louco
pra
lançar
minha
house
sem
ferir
ninguém
Crazy
to
launch
my
house
without
hurting
anyone
Querem
me
padronizar,
e
só
pra
contrariar
lanço
um
trap
They
want
to
standardize
me,
and
just
to
contradict,
I
release
a
trap
Matematiquei
minha
bad,
subtraí
minha
neurose
I
mathematized
my
bad
vibes,
subtracted
my
neurosis
Adicionei
mais
deprê
dividindo
amor
e
ódio
Added
more
depression
dividing
love
and
hate
Entre
louco
e
caretubs,
destilados
e
uns
fei
Between
crazy
and
caretubs,
distilled
and
some
ugly
ones
Na
visão
de
um
giroflex,
nós
pula,
nós
faz
as
lei
In
the
vision
of
a
flashing
light,
we
jump,
we
make
the
law
Lá
de
onde
não
chega
a
lei,
nada
vem
com
esse
seu
play
From
where
the
law
doesn't
reach,
nothing
comes
with
your
play
Não
mе
envolvo
e
nem
votеi
e
panelaço
é
só
burguês
I
don't
get
involved
nor
did
I
vote
and
banging
pots
is
just
bourgeois
Ga,
Ga,
Gali,
acende
um
baseado
pra
eu
apagar
minha
bad
Ga,
Ga,
Gali,
light
a
joint
for
me
to
erase
my
bad
vibes
Tudo
foi
premeditado,
um
roteiro
que
não
segue
Everything
was
premeditated,
a
script
that
doesn't
follow
O
sanguessuga
no
senado
outro
escândalo
da
Ambev
The
leech
in
the
senate,
another
Ambev
scandal
Até
com
perfume
importado
eu
vi
que
a
burguesia
fede
Even
with
imported
perfume,
I
saw
that
the
bourgeoisie
stinks
É
foda
lidar
com
esses
boy,
achando
que
é
a
mema
fita
It's
hard
to
deal
with
these
boys,
thinking
it's
the
same
tape
Mas
nunca
lidou
com
o
caos,
não
sabe
o
que
é
a
mãe
aflita
But
they've
never
dealt
with
chaos,
they
don't
know
what
a
worried
mother
is
No
medo
de
não
voltar,
o
filho
que
tá
no
corre
In
fear
of
not
coming
back,
the
son
who's
in
the
run
E
se
os
home
da
lei
quiser,
um
livro
vira
um
revólver
And
if
the
law
enforcement
wants,
a
book
becomes
a
revolver
Um
sonho
vira
um
corpo,
esperando
chegar
a
perícia
A
dream
becomes
a
body,
waiting
for
the
forensics
to
arrive
E
o
Moro
bate
o
martelo,
na
cara
da
tal
justiça
And
Moro
slams
the
gavel,
in
the
face
of
so-called
justice
O
que
sobra
é
tal
revolta,
que
volta
pra
minha
quebrada
What
remains
is
such
revolt,
that
returns
to
my
hood
Que
faz
nada
vira
tudo,
e
tudo
virar
um
nada
That
makes
nothing
become
everything,
and
everything
become
nothing
Eu
odeio
sua
ironia,
mas
nada
me
surpreende
I
hate
your
irony,
but
nothing
surprises
me
Onde
quem
paga
é
livre,
e
quem
não
paga
eles
prende
Where
whoever
pays
is
free,
and
whoever
doesn't
pay
they
arrest
Falto
luz
mas
era
dia,
será
que
você
entende?
There's
a
lack
of
light
but
it
was
day,
do
you
understand?
Que
quando
sua
alma
não
brilha,
o
sol
já
não
te
acende
That
when
your
soul
doesn't
shine,
the
sun
no
longer
ignites
you
Eu
tô
pronto,
já
esperava,
a
mídia
não
me
confunde
I'm
ready,
I
already
expected
it,
the
media
doesn't
confuse
me
Eu
quero
ver
a
quebrada
sem
crime,
só
fela
curte
I
want
to
see
the
hood
without
crime,
just
people
enjoying
themselves
Pra
toda
merda
mudar,
é
preciso
que
você
mude
For
all
the
shit
to
change,
you
need
to
change
Não
ser
homem
de
palavra
e
sim
um
homem
de
atitude
Not
being
a
man
of
words
but
a
man
of
action
O
sentido
é
um
só,
não
dá
mais
The
meaning
is
one,
no
more
Já
no
ensejo
não
fazer
o
que
eles
faz
Already
in
the
opportunity
not
to
do
what
they
do
Tô
firmão,
sem
B.O,
só
quero
a
minha
vibe
I'm
firm,
without
trouble,
I
just
want
my
vibe
Sem
chão,
fiquei
lá
atrás
Without
ground,
I
stayed
behind
Em
vão
e
leis
banais
In
vain
and
banal
laws
Então,
busquei
minha
paz
So,
I
sought
my
peace
Eu
não
pequei
no
time
I
didn't
sin
on
the
team
Essa
vai
pros
que
disseram
que
não
ia
dar
em
nada
This
one
goes
to
those
who
said
it
wouldn't
lead
to
anything
Desde
quando
eu
não
conhecia
os
moleque,
só
batalhava
Since
when
I
didn't
know
the
guys,
I
just
fought
Perdi
o
medo
nos
bate
e
volta
na
calçada
sagrada
I
lost
my
fear
in
the
back
and
forth
on
the
sacred
sidewalk
Rima
a
capela,
sem
hype
e
o
plano
era
pular
catraca
Rhyming
a
cappella,
without
hype,
and
the
plan
was
to
jump
the
turnstile
Hoje
eu
vou
de
V8
e
mando
o
dedo
pros
guarda
Today
I
go
by
V8
and
give
the
finger
to
the
guards
Que
me
enquadra
por
metro
e
tá
louco
pra
usar
arma
Who
frame
me
by
meter
and
are
crazy
to
use
a
weapon
Bandido
que
vai
pra
cadeia
é
quem
errou
no
plano
alpha
The
bandit
who
goes
to
jail
is
the
one
who
messed
up
in
plan
alpha
Comendo
uma
vez
por
dia
e
quem
tá
a
mais
tempo
dá
aula
Eating
once
a
day
and
whoever
is
there
the
longest
teaches
the
class
Fogo
nos
paletó,
enforca
eles
com
a
gravata
Fire
on
the
jackets,
hang
them
with
the
tie
Enquanto
o
circo
pega
fogo,
eu
queimo
um
na
minha
van
prata
While
the
circus
catches
fire,
I
burn
one
in
my
silver
van
Não
esperava
em
plena
quarta,
ligação
interurbana
I
didn't
expect
on
a
Wednesday,
a
long-distance
call
Sem
paciência
e
concentrado,
ouvindo
o
que
ela
falava
Without
patience
and
focused,
listening
to
what
she
was
saying
Hoje
eu
ando
pela
minha
quebrada,
os
menor
fala
que
eu
sou
zica
Today
I
walk
through
my
hood,
the
youngsters
say
I'm
bad
luck
Eu
salvo
quem
sempre
me
salvava
e
os
menor
se
vê
nas
minhas
rima
I
save
those
who
always
saved
me
and
the
youngsters
see
themselves
in
my
rhymes
Desceu,
seiscentas
cilindradas
e
a
paz
aqui
não
é
polícia
It
came
down,
six
hundred
cylinders
and
peace
here
is
not
the
police
Tonelada
de
bala
e
uma
grama
pra
manter
a
brisa
Tons
of
bullets
and
a
gram
to
keep
the
vibe
Favela
vive
acordada,
enquanto
os
boy
vem
por
festinha
The
favela
lives
awake,
while
the
boys
come
to
party
Fala
mal
mas
vem
curti
e
volta
com
as
mão
pra
cima
They
talk
shit
but
come
to
enjoy
and
go
back
with
their
hands
up
Diversão
não
tem
limite
e
as
lei
não
chega
aqui
Fun
has
no
limits
and
the
laws
don't
reach
here
Mas
as
mãos
sujas
de
sangue
e
a
consciência
já
não
tão
limpa
But
the
hands
stained
with
blood
and
the
conscience
is
no
longer
so
clean
Querem
te
vender
o
que
′cê
nem
precisa
They
want
to
sell
you
what
you
don't
even
need
Faça
o
que
tem
que
fazer
mano,
eu
não
vou
roubar
sua
brisa
Do
what
you
gotta
do,
man,
I'm
not
gonna
steal
your
vibe
Não
faço
pelo
rap,
é
pela
minha
família
I
don't
do
it
for
rap,
it's
for
my
family
Os
maloqueiro
reunido,
mas,
não
é
formação
de
quadrilha,
não
The
thugs
gathered,
but
it's
not
a
gang
formation,
no
Seu
preconceito
que
arranca
vida
Your
prejudice
that
takes
lives
A
vida
que
é
um
sopro,
o
topo
é
areia
movediça
Life
that
is
a
breath,
the
top
is
quicksand
Quem
cresce
com
estabilidade
não
joga
sua
vida
fora
Whoever
grows
up
with
stability
doesn't
throw
their
life
away
Ou
que
atropela
duas
pessoa
o
pai
paga
fiança
e
sai
na
hora
Or
who
runs
over
two
people,
the
father
pays
bail
and
gets
out
right
away
Quem
tem
outra
oportunidade
não
quer
pegar
na
pistola
Whoever
has
another
opportunity
doesn't
want
to
grab
the
gun
Não
querem
que
o
pobre
escute,
e
sabe
o
que
é
mais
foda?
They
don't
want
the
poor
to
listen,
and
you
know
what's
the
worst?
Nós
vive
pra
ser
mão
de
obra
pras
empresa
lá
de
fora
We
live
to
be
labor
for
companies
abroad
Brô,
brô,
isso
que
é
foda,
isso
que
é
foda,
isso
que
é
foda
Bro,
bro,
that's
what's
fucked
up,
that's
what's
fucked
up,
that's
what's
fucked
up
Fala
o
que
de
quem?
Brô,
tô
safe,
hoje
eu
quero
viver,
yeah,
yeah
Say
what
about
who?
Bro,
I'm
safe,
today
I
want
to
live,
yeah,
yeah
Fala
o
que
de
quem?
Brô,
tô
safe,
hoje
eu
quero
viver,
yeah,
yeah
Say
what
about
who?
Bro,
I'm
safe,
today
I
want
to
live,
yeah,
yeah
Parciais,
eles
humanos
são
tão
parciais
Partials,
they
humans
are
so
partial
Não
veem
que
somos
todos
iguais?
Don't
they
see
that
we
are
all
equal?
Quem
não
fala
que
fez,
mano,
é
quem
mais
faz
Whoever
doesn't
say
they
did
it,
man,
is
the
one
who
does
it
the
most
Fala
o
que
de
quem?
Brô,
tô
safe,
hoje
eu
quero
viver,
yeah,
yeah
Say
what
about
who?
Bro,
I'm
safe,
today
I
want
to
live,
yeah,
yeah
Fala
o
que
de
quem?
Brô,
tô
safe,
hoje
eu
quero
viver,
yeah,
yeah
Say
what
about
who?
Bro,
I'm
safe,
today
I
want
to
live,
yeah,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leal, Lucas Gali, Np Vocal, Primeiramente
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.