PrimeiraMente - PrimeiraMente - Premeditado (prod.SID) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PrimeiraMente - PrimeiraMente - Premeditado (prod.SID)




PrimeiraMente - Premeditado (prod.SID)
PrimeiraMente - Premeditated (prod. SID)
Com o destino baseado no final de uns outros homens
With destiny based on the end of some other men
No meu mesmo raciocínio, mas destravado na
In my same reasoning, but unlocked in faith
Louco pra lançar minha house sem ferir ninguém
Crazy to launch my house without hurting anyone
Querem me padronizar, e pra contrariar lanço um trap
They want to standardize me, and just to contradict, I release a trap
Matematiquei minha bad, subtraí minha neurose
I mathematized my bad vibes, subtracted my neurosis
Adicionei mais deprê dividindo amor e ódio
Added more depression dividing love and hate
Entre louco e caretubs, destilados e uns fei
Between crazy and caretubs, distilled and some ugly ones
Na visão de um giroflex, nós pula, nós faz as lei
In the vision of a flashing light, we jump, we make the law
de onde não chega a lei, nada vem com esse seu play
From where the law doesn't reach, nothing comes with your play
Não envolvo e nem votеi e panelaço é burguês
I don't get involved nor did I vote and banging pots is just bourgeois
Ga, Ga, Gali, acende um baseado pra eu apagar minha bad
Ga, Ga, Gali, light a joint for me to erase my bad vibes
Tudo foi premeditado, um roteiro que não segue
Everything was premeditated, a script that doesn't follow
O sanguessuga no senado outro escândalo da Ambev
The leech in the senate, another Ambev scandal
Até com perfume importado eu vi que a burguesia fede
Even with imported perfume, I saw that the bourgeoisie stinks
É foda lidar com esses boy, achando que é a mema fita
It's hard to deal with these boys, thinking it's the same tape
Mas nunca lidou com o caos, não sabe o que é a mãe aflita
But they've never dealt with chaos, they don't know what a worried mother is
No medo de não voltar, o filho que no corre
In fear of not coming back, the son who's in the run
E se os home da lei quiser, um livro vira um revólver
And if the law enforcement wants, a book becomes a revolver
Um sonho vira um corpo, esperando chegar a perícia
A dream becomes a body, waiting for the forensics to arrive
E o Moro bate o martelo, na cara da tal justiça
And Moro slams the gavel, in the face of so-called justice
O que sobra é tal revolta, que volta pra minha quebrada
What remains is such revolt, that returns to my hood
Que faz nada vira tudo, e tudo virar um nada
That makes nothing become everything, and everything become nothing
Eu odeio sua ironia, mas nada me surpreende
I hate your irony, but nothing surprises me
Onde quem paga é livre, e quem não paga eles prende
Where whoever pays is free, and whoever doesn't pay they arrest
Falto luz mas era dia, será que você entende?
There's a lack of light but it was day, do you understand?
Que quando sua alma não brilha, o sol não te acende
That when your soul doesn't shine, the sun no longer ignites you
Eu pronto, esperava, a mídia não me confunde
I'm ready, I already expected it, the media doesn't confuse me
Eu quero ver a quebrada sem crime, fela curte
I want to see the hood without crime, just people enjoying themselves
Pra toda merda mudar, é preciso que você mude
For all the shit to change, you need to change
Não ser homem de palavra e sim um homem de atitude
Not being a man of words but a man of action
O sentido é um só, não mais
The meaning is one, no more
no ensejo não fazer o que eles faz
Already in the opportunity not to do what they do
firmão, sem B.O, quero a minha vibe
I'm firm, without trouble, I just want my vibe
Sem chão, fiquei atrás
Without ground, I stayed behind
Em vão e leis banais
In vain and banal laws
Então, busquei minha paz
So, I sought my peace
Eu não pequei no time
I didn't sin on the team
E não (não)
And no (no)
Essa vai pros que disseram que não ia dar em nada
This one goes to those who said it wouldn't lead to anything
Desde quando eu não conhecia os moleque, batalhava
Since when I didn't know the guys, I just fought
Perdi o medo nos bate e volta na calçada sagrada
I lost my fear in the back and forth on the sacred sidewalk
Rima a capela, sem hype e o plano era pular catraca
Rhyming a cappella, without hype, and the plan was to jump the turnstile
Hoje eu vou de V8 e mando o dedo pros guarda
Today I go by V8 and give the finger to the guards
Que me enquadra por metro e louco pra usar arma
Who frame me by meter and are crazy to use a weapon
Bandido que vai pra cadeia é quem errou no plano alpha
The bandit who goes to jail is the one who messed up in plan alpha
Comendo uma vez por dia e quem a mais tempo aula
Eating once a day and whoever is there the longest teaches the class
Fogo nos paletó, enforca eles com a gravata
Fire on the jackets, hang them with the tie
Enquanto o circo pega fogo, eu queimo um na minha van prata
While the circus catches fire, I burn one in my silver van
Não esperava em plena quarta, ligação interurbana
I didn't expect on a Wednesday, a long-distance call
Sem paciência e concentrado, ouvindo o que ela falava
Without patience and focused, listening to what she was saying
Hoje eu ando pela minha quebrada, os menor fala que eu sou zica
Today I walk through my hood, the youngsters say I'm bad luck
Eu salvo quem sempre me salvava e os menor se nas minhas rima
I save those who always saved me and the youngsters see themselves in my rhymes
Desceu, seiscentas cilindradas e a paz aqui não é polícia
It came down, six hundred cylinders and peace here is not the police
Tonelada de bala e uma grama pra manter a brisa
Tons of bullets and a gram to keep the vibe
Favela vive acordada, enquanto os boy vem por festinha
The favela lives awake, while the boys come to party
Fala mal mas vem curti e volta com as mão pra cima
They talk shit but come to enjoy and go back with their hands up
Diversão não tem limite e as lei não chega aqui
Fun has no limits and the laws don't reach here
Mas as mãos sujas de sangue e a consciência não tão limpa
But the hands stained with blood and the conscience is no longer so clean
Bendito
Blessed
Querem te vender o que ′cê nem precisa
They want to sell you what you don't even need
Faça o que tem que fazer mano, eu não vou roubar sua brisa
Do what you gotta do, man, I'm not gonna steal your vibe
Não faço pelo rap, é pela minha família
I don't do it for rap, it's for my family
Os maloqueiro reunido, mas, não é formação de quadrilha, não
The thugs gathered, but it's not a gang formation, no
Seu preconceito que arranca vida
Your prejudice that takes lives
A vida que é um sopro, o topo é areia movediça
Life that is a breath, the top is quicksand
Quem cresce com estabilidade não joga sua vida fora
Whoever grows up with stability doesn't throw their life away
Ou que atropela duas pessoa o pai paga fiança e sai na hora
Or who runs over two people, the father pays bail and gets out right away
Quem tem outra oportunidade não quer pegar na pistola
Whoever has another opportunity doesn't want to grab the gun
Não querem que o pobre escute, e sabe o que é mais foda?
They don't want the poor to listen, and you know what's the worst?
Nós vive pra ser mão de obra pras empresa de fora
We live to be labor for companies abroad
Brô, brô, isso que é foda, isso que é foda, isso que é foda
Bro, bro, that's what's fucked up, that's what's fucked up, that's what's fucked up
Fala o que de quem? Brô, safe, hoje eu quero viver, yeah, yeah
Say what about who? Bro, I'm safe, today I want to live, yeah, yeah
Fala o que de quem? Brô, safe, hoje eu quero viver, yeah, yeah
Say what about who? Bro, I'm safe, today I want to live, yeah, yeah
Parciais, eles humanos são tão parciais
Partials, they humans are so partial
Não veem que somos todos iguais?
Don't they see that we are all equal?
Quem não fala que fez, mano, é quem mais faz
Whoever doesn't say they did it, man, is the one who does it the most
Fala o que de quem? Brô, safe, hoje eu quero viver, yeah, yeah
Say what about who? Bro, I'm safe, today I want to live, yeah, yeah
Fala o que de quem? Brô, safe, hoje eu quero viver, yeah, yeah
Say what about who? Bro, I'm safe, today I want to live, yeah, yeah





Writer(s): Leal, Lucas Gali, Np Vocal, Primeiramente


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.