Primeiramente feat. DJ Fire - O Fardo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Primeiramente feat. DJ Fire - O Fardo




O Fardo
The Burden
O que tu faz contra o tempo
What you do against time
O tempo ira cobrar
Time will charge
O que tu faz contra a rua
What you do against the streets
A rua ira cobrar
The streets will charge
O que tu faz contra as pessoas
What you do against people
As pessoas iram cobrar
People will charge
Se tu foi homem pra fazer quero ver ser pra aguentar
If you were man enough to do it I wanna see you being man enough to take it
A minha mente é minha arma e minhas rimas viram bala
My mind is my weapon and my rhymes become bullets
E o Rap é soco na boca de quem não sabe o que fala
And Rap is a punch in the mouth of who doesn't know what they are talking about
Muitos vão pela ambição e depois jogam
Many go for ambition and later on quit
Mas até a pomba da paz comeu migalha
But even the dove of peace has eaten crumbs
Aqui falsos ditados são convertidos a verdadeiros
Here, false sayings are converted into true ones
(Quem tem boca vai a roma) Mentira é quem tem dinheiro
(If you have a mouth you'll go to Rome) That's a lie, it's who has money
Mas esse excesso mundano não vai me causa alarde
But this worldly excess won't cause me alarm
É cedo pra desistir e tarde pra ser covarde
It's early to give up and late to be a coward
Incerto do que é certo, insetos te trazem medo
Unsure of what's right, insects bring you fear
Completo o que é correto, acerto e não tem segredo
I complete what is correct, I hit the target and there is no secret
Tudo é pouco nesse mundo louco
Everything is little in this crazy world
"Ce" acha que bem do nada a vida vem e te da um soco
You think you're fine, out of nowhere life comes and punches you in the face
Dilema trás problemas, eu não quero na caminhada
Dilemma brings problems, I don't want them on my journey
Deciso do que preciso partindo pro tudo ou tudo
Decided on what I need, going for all or nothing
De repente tu sente que a mente engatilhada
Suddenly you feel your mind is triggered
Mas se ce não atira seu tudo vai dar em nada
But if you don't shoot your all will come to nothing
Sem tempo pra perde aqui o trampo é frequente
No time to waste here, work is frequent
Inimigo ataca pelas costas, mas a vida segue em frente
Enemy attacks from behind, but life goes on
Peguei a mente blindei pros bico não atrapalhar
I took my mind, shielded it so the cops don't mess it up
Se fui eu que comecei, vocês não pode terminar
If it was me who started it, you can't finish it
O que tu faz de lamento pra mim é força na disputa
What you make of lament for me is strength in the dispute
Pra vocês questão de temp, mas é questão de luta
For you it's a matter of time, but for me it's a matter of struggle
Desculpa acaba farra e brincadeira
Sorry, the party and the jokes are over
Ceis ria e agora aplaude o filho da faxineira
You laughed and now you applaud the cleaning lady's son
Sinto o peso na costas apostas estão na mesa
I feel the weight on my back, bets are already on the table
Rap é hino pra mim e essa é minha única certeza
Rap is a hymn to me and this is my only certainty
Força de vontade controla o demônio interno
Willpower controls the inner demon
Resolvo minhas ou se não termino no inferno
I solve mine or else I end up in hell
Direto sinto minha mente sobrecarregada
I often feel my mind overloaded
Difícil "memo" no veneno é conseguir pensar em nada
The hard thing "really" in the venom is to manage to think about nothing
Dificuldade sempre existe não tem nem como nega
Difficulty always exists, there's no denying it
Mas a move montanhas então da licença pra eu passar
But faith moves mountains so excuse me while I pass through
Muito atraso e descaso mas nada vai conseguir me atrasar
A lot of delay and neglect but nothing will be able to delay me
Alto canto espanto o pranto, Rap é santo, santidade
I sing loud, I scare away the crying, Rap is holy, holiness
Nele quem prega falsidade não saberá da verdade metade
In it, whoever preaches falsehood will not know half the truth
A ira toma conta do orgulho e dar uma bica na vaidade
Wrath takes care of pride and kicks vanity
Nasci pra essa vida! E o Rap me fez nascer
I was born for this life! And Rap made me be born
pro que der e vier e pra fazer acontecer
I'm here for whatever may come and to make it happen
Inimigo tem de monte no fronte sou mais um soldado
I have a lot of enemies, on the front line I'm just another soldier
Mas não serei atingido pois meu espírito é blindado
But I will not be hit because my spirit is armored
Se meus trampo virar, tenho um argumento
If my work takes off, I already have an argument
90 porcento de esforço e somente 10 de talento
90 percent effort and only 10 talent
O caminho é estreito e direito de viver é negado
The path is narrow and the right to live is denied
Quando falta com respeito e vem querendo ser folgado
When you lack respect and come wanting to be loose
Como vou poder respeitar aquele que não me respeita?
How can I respect the one who doesn't respect me?
Vingança nunca é plena mas justiça será feita
Revenge is never complete but justice will be served
Preciso na decisão, indeciso por precaução
Precise in decision, indecisive by precaution
Por que a responsabilidade pesa mais que a diversão
Because responsibility weighs more than fun
Quantos olharam e não deram nada
How many looked and gave nothing
E o tempo foi se passando
And time went by
Mas desse nada, criei esse tudo que agora estão me invejando
But from that nothing, I created this everything that they are now envying
Cada qual no seu corre, fica na sua que eu fico na minha
Each one in their own lane, stay in yours that I stay in mine
Eu tiro o peso da minhas costas e coloco o peso nas linhas
I take the weight off my back and put the weight on the lines
Tenho foco, drink no copo, sem ser deciso
I have focus, drink in the glass, without being decided
Pra obter o que necessito, farei o que for preciso
To obtain what I need, I will do whatever is necessary
Fatos criam palavras, que originam atos
Facts create words, which originate actions
Mas são essas mesmas palavras que destorcem os mesmos fatos
But it is these same words that distort the same facts
Tem uns que atuam e fazem a cena ser divertida
There are some who act and make the scene fun
Mas cuidado com a rua, por que muitas vezes ela é sem saída
But be careful with the streets, because many times they are a dead end
E nessa vida, palavras são minhas armas preferidas
And in this life, words are my weapons of choice
Mas olhos abertos para as informações distorcidas
But eyes open for distorted information
Esquece o desnecessário e diz tchau o passado
Forget the unnecessary and say goodbye to the past
O problema é quando o presente vem mal embrulhado
The problem is when the present comes badly wrapped
Aí, isso tudo fica generalizado
Then, all of this becomes generalized
Por que com isso o futuro vem muito mal planejado
Because with this the future comes very poorly planned
O destino é filho da vida e do cemitério
Destiny is the son of life and grandson of the cemetery
Irmão do acaso e pai do mistério
Brother of chance and father of mystery
Mãe do passado, é, criador do futuro seu
Mother of the past, is, creator of your future
É tudo isso, e apenas um conhecido meu
It's all of that, and just an acquaintance of mine
Eu sei que o mundo não é uma sauna, mas arranca muito suor
I know the world is not a sauna, but it takes a lot of sweat
Você até samba na corda bamba, mas no fim tropeça no
You even dance on the tightrope, but in the end you trip on the knot
Sem ódio na alma, levo na calma que é bem melhor
No hatred in my soul, I take it easy, which is much better
Tudo sem pausa pra não ser causa do choro da minha
Everything without pause so as not to be the cause of my grandma's crying
O que tu faz contra o tempo
What you do against time
O tempo ira cobrar
Time will charge
O que tu faz conta a rua
What you do against the streets
A rua ira cobrar
The streets will charge
O que tu faz contra as pessoas
What you do against people
As pessoas iram cobrar
People will charge
Se tu foi homem pra fazer quero ver ser pra aguentar
If you were man enough to do it I wanna see you being man enough to take it





Writer(s): Primeiramente


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.