Paroles et traduction Primeiramente feat. DJ Fire - O Fardo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
que
tu
faz
contra
o
tempo
What
you
do
against
time
O
tempo
ira
cobrar
Time
will
charge
O
que
tu
faz
contra
a
rua
What
you
do
against
the
streets
A
rua
ira
cobrar
The
streets
will
charge
O
que
tu
faz
contra
as
pessoas
What
you
do
against
people
As
pessoas
iram
cobrar
People
will
charge
Se
tu
foi
homem
pra
fazer
quero
ver
ser
pra
aguentar
If
you
were
man
enough
to
do
it
I
wanna
see
you
being
man
enough
to
take
it
A
minha
mente
é
minha
arma
e
minhas
rimas
viram
bala
My
mind
is
my
weapon
and
my
rhymes
become
bullets
E
o
Rap
é
soco
na
boca
de
quem
não
sabe
o
que
fala
And
Rap
is
a
punch
in
the
mouth
of
who
doesn't
know
what
they
are
talking
about
Muitos
vão
pela
ambição
e
depois
jogam
Many
go
for
ambition
and
later
on
quit
Mas
até
a
pomba
da
paz
já
comeu
migalha
But
even
the
dove
of
peace
has
eaten
crumbs
Aqui
falsos
ditados
são
convertidos
a
verdadeiros
Here,
false
sayings
are
converted
into
true
ones
(Quem
tem
boca
vai
a
roma)
Mentira
é
quem
tem
dinheiro
(If
you
have
a
mouth
you'll
go
to
Rome)
That's
a
lie,
it's
who
has
money
Mas
esse
excesso
mundano
não
vai
me
causa
alarde
But
this
worldly
excess
won't
cause
me
alarm
É
cedo
pra
desistir
e
tarde
pra
ser
covarde
It's
early
to
give
up
and
late
to
be
a
coward
Incerto
do
que
é
certo,
insetos
te
trazem
medo
Unsure
of
what's
right,
insects
bring
you
fear
Completo
o
que
é
correto,
acerto
e
não
tem
segredo
I
complete
what
is
correct,
I
hit
the
target
and
there
is
no
secret
Tudo
é
pouco
nesse
mundo
louco
Everything
is
little
in
this
crazy
world
"Ce"
acha
que
tá
bem
do
nada
a
vida
vem
e
te
da
um
soco
You
think
you're
fine,
out
of
nowhere
life
comes
and
punches
you
in
the
face
Dilema
trás
problemas,
eu
não
quero
na
caminhada
Dilemma
brings
problems,
I
don't
want
them
on
my
journey
Deciso
do
que
preciso
partindo
pro
tudo
ou
tudo
Decided
on
what
I
need,
going
for
all
or
nothing
De
repente
tu
sente
que
a
mente
tá
engatilhada
Suddenly
you
feel
your
mind
is
triggered
Mas
se
ce
não
atira
seu
tudo
vai
dar
em
nada
But
if
you
don't
shoot
your
all
will
come
to
nothing
Sem
tempo
pra
perde
aqui
o
trampo
é
frequente
No
time
to
waste
here,
work
is
frequent
Inimigo
ataca
pelas
costas,
mas
a
vida
segue
em
frente
Enemy
attacks
from
behind,
but
life
goes
on
Peguei
a
mente
blindei
pros
bico
não
atrapalhar
I
took
my
mind,
shielded
it
so
the
cops
don't
mess
it
up
Se
fui
eu
que
comecei,
vocês
não
pode
terminar
If
it
was
me
who
started
it,
you
can't
finish
it
O
que
tu
faz
de
lamento
pra
mim
é
força
na
disputa
What
you
make
of
lament
for
me
is
strength
in
the
dispute
Pra
vocês
questão
de
temp,
mas
é
questão
de
luta
For
you
it's
a
matter
of
time,
but
for
me
it's
a
matter
of
struggle
Desculpa
acaba
cá
farra
e
cá
brincadeira
Sorry,
the
party
and
the
jokes
are
over
Ceis
ria
e
agora
aplaude
o
filho
da
faxineira
You
laughed
and
now
you
applaud
the
cleaning
lady's
son
Sinto
o
peso
na
costas
apostas
já
estão
na
mesa
I
feel
the
weight
on
my
back,
bets
are
already
on
the
table
Rap
é
hino
pra
mim
e
essa
é
minha
única
certeza
Rap
is
a
hymn
to
me
and
this
is
my
only
certainty
Força
de
vontade
controla
o
demônio
interno
Willpower
controls
the
inner
demon
Resolvo
minhas
ou
se
não
termino
no
inferno
I
solve
mine
or
else
I
end
up
in
hell
Direto
sinto
minha
mente
sobrecarregada
I
often
feel
my
mind
overloaded
Difícil
"memo"
no
veneno
é
conseguir
pensar
em
nada
The
hard
thing
"really"
in
the
venom
is
to
manage
to
think
about
nothing
Dificuldade
sempre
existe
não
tem
nem
como
nega
Difficulty
always
exists,
there's
no
denying
it
Mas
a
fé
move
montanhas
então
da
licença
pra
eu
passar
But
faith
moves
mountains
so
excuse
me
while
I
pass
through
Muito
atraso
e
descaso
mas
nada
vai
conseguir
me
atrasar
A
lot
of
delay
and
neglect
but
nothing
will
be
able
to
delay
me
Alto
canto
espanto
o
pranto,
Rap
é
santo,
santidade
I
sing
loud,
I
scare
away
the
crying,
Rap
is
holy,
holiness
Nele
quem
prega
falsidade
não
saberá
da
verdade
metade
In
it,
whoever
preaches
falsehood
will
not
know
half
the
truth
A
ira
toma
conta
do
orgulho
e
dar
uma
bica
na
vaidade
Wrath
takes
care
of
pride
and
kicks
vanity
Nasci
pra
essa
vida!
E
o
Rap
me
fez
nascer
I
was
born
for
this
life!
And
Rap
made
me
be
born
Tô
pro
que
der
e
vier
e
pra
fazer
acontecer
I'm
here
for
whatever
may
come
and
to
make
it
happen
Inimigo
tem
de
monte
no
fronte
sou
mais
um
soldado
I
have
a
lot
of
enemies,
on
the
front
line
I'm
just
another
soldier
Mas
não
serei
atingido
pois
meu
espírito
é
blindado
But
I
will
not
be
hit
because
my
spirit
is
armored
Se
meus
trampo
virar,
já
tenho
um
argumento
If
my
work
takes
off,
I
already
have
an
argument
90
porcento
de
esforço
e
somente
10
de
talento
90
percent
effort
and
only
10
talent
O
caminho
é
estreito
e
direito
de
viver
é
negado
The
path
is
narrow
and
the
right
to
live
is
denied
Quando
falta
com
respeito
e
vem
querendo
ser
folgado
When
you
lack
respect
and
come
wanting
to
be
loose
Como
vou
poder
respeitar
aquele
que
não
me
respeita?
How
can
I
respect
the
one
who
doesn't
respect
me?
Vingança
nunca
é
plena
mas
justiça
será
feita
Revenge
is
never
complete
but
justice
will
be
served
Preciso
na
decisão,
indeciso
por
precaução
Precise
in
decision,
indecisive
by
precaution
Por
que
a
responsabilidade
pesa
mais
que
a
diversão
Because
responsibility
weighs
more
than
fun
Quantos
olharam
e
não
deram
nada
How
many
looked
and
gave
nothing
E
o
tempo
foi
se
passando
And
time
went
by
Mas
desse
nada,
criei
esse
tudo
que
agora
estão
me
invejando
But
from
that
nothing,
I
created
this
everything
that
they
are
now
envying
Cada
qual
no
seu
corre,
fica
na
sua
que
eu
fico
na
minha
Each
one
in
their
own
lane,
stay
in
yours
that
I
stay
in
mine
Eu
tiro
o
peso
da
minhas
costas
e
coloco
o
peso
nas
linhas
I
take
the
weight
off
my
back
and
put
the
weight
on
the
lines
Tenho
foco,
drink
no
copo,
sem
ser
deciso
I
have
focus,
drink
in
the
glass,
without
being
decided
Pra
obter
o
que
necessito,
farei
o
que
for
preciso
To
obtain
what
I
need,
I
will
do
whatever
is
necessary
Fatos
criam
palavras,
que
originam
atos
Facts
create
words,
which
originate
actions
Mas
são
essas
mesmas
palavras
que
destorcem
os
mesmos
fatos
But
it
is
these
same
words
that
distort
the
same
facts
Tem
uns
que
atuam
e
fazem
a
cena
ser
divertida
There
are
some
who
act
and
make
the
scene
fun
Mas
cuidado
com
a
rua,
por
que
muitas
vezes
ela
é
sem
saída
But
be
careful
with
the
streets,
because
many
times
they
are
a
dead
end
E
nessa
vida,
palavras
são
minhas
armas
preferidas
And
in
this
life,
words
are
my
weapons
of
choice
Mas
olhos
abertos
para
as
informações
distorcidas
But
eyes
open
for
distorted
information
Esquece
o
desnecessário
e
diz
tchau
o
passado
Forget
the
unnecessary
and
say
goodbye
to
the
past
O
problema
é
quando
o
presente
vem
mal
embrulhado
The
problem
is
when
the
present
comes
badly
wrapped
Aí,
isso
tudo
fica
generalizado
Then,
all
of
this
becomes
generalized
Por
que
com
isso
o
futuro
vem
muito
mal
planejado
Because
with
this
the
future
comes
very
poorly
planned
O
destino
é
filho
da
vida
e
vô
do
cemitério
Destiny
is
the
son
of
life
and
grandson
of
the
cemetery
Irmão
do
acaso
e
pai
do
mistério
Brother
of
chance
and
father
of
mystery
Mãe
do
passado,
é,
criador
do
futuro
seu
Mother
of
the
past,
is,
creator
of
your
future
É
tudo
isso,
e
apenas
um
conhecido
meu
It's
all
of
that,
and
just
an
acquaintance
of
mine
Eu
sei
que
o
mundo
não
é
uma
sauna,
mas
arranca
muito
suor
I
know
the
world
is
not
a
sauna,
but
it
takes
a
lot
of
sweat
Você
até
samba
na
corda
bamba,
mas
no
fim
tropeça
no
nó
You
even
dance
on
the
tightrope,
but
in
the
end
you
trip
on
the
knot
Sem
ódio
na
alma,
levo
na
calma
que
é
bem
melhor
No
hatred
in
my
soul,
I
take
it
easy,
which
is
much
better
Tudo
sem
pausa
pra
não
ser
causa
do
choro
da
minha
vó
Everything
without
pause
so
as
not
to
be
the
cause
of
my
grandma's
crying
O
que
tu
faz
contra
o
tempo
What
you
do
against
time
O
tempo
ira
cobrar
Time
will
charge
O
que
tu
faz
conta
a
rua
What
you
do
against
the
streets
A
rua
ira
cobrar
The
streets
will
charge
O
que
tu
faz
contra
as
pessoas
What
you
do
against
people
As
pessoas
iram
cobrar
People
will
charge
Se
tu
foi
homem
pra
fazer
quero
ver
ser
pra
aguentar
If
you
were
man
enough
to
do
it
I
wanna
see
you
being
man
enough
to
take
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Primeiramente
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.