Paroles et traduction PrimeiraMente feat. DJ Fire - Primavera
Era
uma
noite
mais
ou
menos,
ela
It
was
a
so-so
night,
you
Tava
bem
calma
e
eu
tava
meio
tenso,
era
Were
really
calm
and
I
was
kind
of
tense,
it
was
Dia
de
show
e
ainda
13
de
novembro
Show
day
and
also
November
13th
Sem
dinheiro
no
bolso
e
a
paranga
tava
o
veneno
No
money
in
my
pocket
and
the
weed
was
the
poison
E
a
tv
ligada
e
nada
acontecendo
And
the
TV
on
and
nothing
happening
Ou
tudo
acontecendo
ao
mesmo
tempo
Or
everything
happening
at
the
same
time
E
eu
lembrei
de
tudo
lá
dentro
que
passava
And
I
remembered
everything
that
went
on
inside
Lembrei
das
noites
e
das
palavras
que
o
vento
me
sussurrava
I
remembered
the
nights
and
the
words
the
wind
whispered
to
me
Então
vamo
lá,
no
meu
escritório
na
praia
So
let's
go,
to
my
office
on
the
beach
Os
cabelos
mexia
as
ondas
e
o
quadril
mexia
a
saia
The
waves
moved
my
hair
and
your
skirt
moved
your
hips
Domingo,
dorme
comigo
e
segunda
cê
não
trabalha
Sunday,
sleep
with
me
and
on
Monday
you
don't
work
Terça
também
não,
e
se
bobear
nem
volta
mais
lá
Tuesday
either,
and
if
you're
lucky,
you
won't
go
back
there
No
samba
que
dança,
no
tango
que
baila
In
the
samba
that
you
dance,
in
the
tango
that
you
sway
Entre
o
amor
que
guia
e
meu
respeito
nas
áreas
Between
the
love
that
guides
and
my
respect
in
the
areas
Eu
olhava,
cê
empinava
I
looked,
you
bent
over
Eu
desviava,
cê
sorria
I
looked
away,
you
smiled
Umas
férias
na
Turquia
e
um
descanso
na
praia
A
vacation
in
Turkey
and
a
rest
on
the
beach
Coração
na
mão
de
uma
tão
bela
My
heart
in
the
hand
of
such
a
beautiful
woman
Numa
bela
primavera
em
que
era
In
a
beautiful
spring
where
it
was
Eu
sem
ela
em
frente
aquelas
feras
Me
without
her
in
front
of
those
beasts
Ecos,
guerras,
cores,
celas
Echoes,
wars,
colors,
cells
Quem
me
dera
em
duas
mil
primaveras
I
wish
I
had
two
thousand
springs
Eu
em
belas
ilhas
belas
Me
on
beautiful
beautiful
islands
O
futuro
não
seria
rude
pois
eu
dei
o
meu
melhor
também
The
future
wouldn't
be
rude
because
I
did
my
best
too
Eu
fui
o
melhor
que
eu
pude
mas
não
fui
o
melhor
pra
ninguém
I
was
the
best
I
could
be,
but
I
wasn't
the
best
for
anyone
Aquela
madruga
foi
só
idiotice,
já
disse
That
dawn
was
just
stupid,
I
already
said
it
Só
te
quero
bem
I
only
want
the
best
for
you
O
que
deixou
meu
amor
sem
força
foi
a
sua
raiva
na
força
de
um
trem
What
left
my
love
without
strength
was
your
anger
in
the
force
of
a
train
Palavras
rasgaram
minha
alma
e
o
pescoço
Words
tore
through
my
soul
and
neck
Minha
voz
falhava,
lágrima
no
rosto
My
voice
was
failing,
tears
on
my
face
Eu
sei
que
eu
falei
também,
mas
eu
cumpro
com
o
que
eu
falei
né
I
know
I
spoke
too,
but
I
keep
what
I
said,
right
E
agora
nós
dois
tá
aqui,
cê
quer
mas
sua
mente
quer
ir
And
now
the
two
of
us
are
here,
you
want
to
but
your
mind
wants
to
go
E
meu
ego
no
fundo
de
um
poço
enquanto
seu
sarcasmo
ri
And
my
ego
at
the
bottom
of
a
well
as
your
sarcasm
laughs
Foda
foi
te
ver
partir,
depois
de
partir
o
meu
peito
The
fuck
was
seeing
you
leave,
after
breaking
my
chest
Quando
falou
que
podia
sair
ou
quando
gritou
que
eu
podia
sumir
When
you
said
you
could
leave
or
when
you
shouted
that
I
could
disappear
Será
que
é
tarde
demais,
ninguém
quer
mais
entender
Is
it
too
late,
nobody
wants
to
understand
anymore
Talvez
eu
aprenda
a
aprender
ou
talvez
eu
aprenda
a
perder
Maybe
I
learn
to
learn
or
maybe
I
learn
to
lose
E
eu
sempre
odeio
quando
você
sai
And
I
always
hate
it
when
you
leave
Sei
que
às
vezes
eu
falo
demais
I
know
sometimes
I
talk
too
much
Você
rindo
quando
o
beck
cai,
You
laughing
when
the
joint
falls,
Como
uma
lembrança
que
daqui
não
sai
mais
Like
a
memory
that
doesn't
leave
here
anymore
Você
deu
ibope
demais,
para
o
que
não
era
nada
demais
You
gave
too
much
hype,
for
what
wasn't
too
much
A
real
é
que
eu
queria
voltar,
é
o
tempo
que
não
volta
mais
The
real
is
that
I
wanted
to
go
back,
it's
the
time
that
doesn't
come
back
anymore
Elo
formado,
união
Link
formed,
union
Fudeu,
fechou
os
monstrão
Fucked
up,
closed
the
big
guy
Busquei
no
fundo
do
poço,
bebi
da
água
mais
limpa
I
searched
the
bottom
of
the
well,
drank
the
cleanest
water
Ela
me
sufoca
meu
pescoço,
fala
de
mim
pras
amiga
She
suffocates
my
neck,
talks
about
me
to
her
friends
Mas
toda
vez
é
mesma
fita,
eu
já
nem
quero
saber
But
every
time
it's
the
same
tape,
I
don't
even
want
to
know
anymore
Arsenal
de
rima
infinita
Arsenal
of
infinite
rhyme
Tropeça,
para,
medita
Stumble,
stop,
meditate
Edifica
a
vida,
a
sina
se
intensifica
Build
life,
fate
intensifies
Mais
responsa,
mais
dinheiro,
só
nós
mesmo
não
administra
More
responsibility,
more
money,
only
we
don't
administer
O
caos
da
noite
sinistra,
o
silêncio
nas
pista
The
chaos
of
the
sinister
night,
the
silence
on
the
tracks
O
suor
foi
o
preço
da
conquista
Sweat
was
the
price
of
conquest
Quis
ser
feliz,
quis
estar
bem
contigo,
achar
um
motivo
I
wanted
to
be
happy,
I
wanted
to
be
good
with
you,
find
a
reason
Ainda
tô
vivo,
essa
é
a
profissão
perigo
I'm
still
alive,
this
is
the
danger
profession
Quando
a
madruga
cala,
sobra
as
pala
When
the
dawn
is
silent,
the
shovels
are
left
Faz
as
mala
que
agora
cê
vai
morar
lá
em
casa
Pack
your
bags
because
now
you're
going
to
live
at
my
house
Quando
a
madruga
cala,
sobra
as
pala
When
the
dawn
is
silent,
the
shovels
are
left
Faz
as
mala
que
agora
cê
vai
morar
lá
em
casa
Pack
your
bags
because
now
you're
going
to
live
at
my
house
E
quando
o
inverno
se
for,
primavera
e
seu
calor
And
when
winter
is
gone,
spring
and
your
warmth
Eu
sei
bem
o
que
eu
fiz,
o
sabor
das
flores
I
know
what
I
did,
the
taste
of
flowers
Coração
na
mão
de
uma
tão
bela
My
heart
in
the
hand
of
such
a
beautiful
woman
Numa
bela
primavera
em
que
era
In
a
beautiful
spring
where
it
was
Eu
sem
ela
em
frente
aquelas
feras
Me
without
her
in
front
of
those
beasts
Ecos,
guerras,
cores,
celas
Echoes,
wars,
colors,
cells
Quem
me
dera
em
duas
mil
primaveras
(em
duas
mil
primaveras
de
amor)
I
wish
I
had
two
thousand
springs
(in
two
thousand
springs
of
love)
Eu
em
belas
ilhas
belas
Me
on
beautiful
beautiful
islands
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Silva Cesário, Felipe Machado De Campos, Lucas Gali Baioni Carelli, Sergio Júnior Damasceno De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.