PrimeiraMente - Coração de Madeira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PrimeiraMente - Coração de Madeira




Coração de Madeira
Wooden Heart
Vida bela é novela, testa a gravidade
Beautiful life is a soap opera, tests gravity
E volta com o no chão
And comes back down to earth
As leoa, eu sequela, me apaixonei
The lionesses, I'm the sequel, I fell in love
Não pra falar que não, não pra falar que não
I can't say no, I can't say no
Vendo fantasma e as garça, as onça
Seeing ghosts and herons, jaguars
As linda, e as falsa impressão
The beautiful, and the false impression
Devia aprender sem errar, mas não
I should learn without making mistakes, but I can't
Queria viver sem ter que me preocupar
I wanted to live without having to worry
Ensinem seus filhos a não acreditarem em tudo
Teach your children not to believe everything
Ensinem seus filhos a não acreditarem em tudo
Teach your children not to believe everything
Vida bela é novela, testa a gravidade
Beautiful life is a soap opera, tests gravity
E volta com o no chão
And comes back down to earth
As leoa, eu sequela, me apaixonei
The lionesses, I'm the sequel, I fell in love
Não pra falar que não, não pra falar que não
I can't say no, I can't say no
Vendo fantasma e as garça, as onça
Seeing ghosts and herons, jaguars
As linda, e as falsa impressão (passou batido)
The beautiful, and the false impression (went unnoticed)
Devia aprender sem errar, mas não
I should learn without making mistakes, but I can't
Queria viver sem ter que me preocupar
I wanted to live without having to worry
Ensinem seus filhos a não acreditarem em tudo
Teach your children not to believe everything
Ensinem seus filhos a não acreditarem em tudo
Teach your children not to believe everything
Eram 3 da manhã, enquanto o povo dormia
It was 3 AM, while people were sleeping
Discutiam renda públicas e pra onde o país ia
They discussed public income and where the country was going
Eu não entendi, não entendia
I didn't understand, I didn't get it
Por baixo dos tapetes da CIA
Under the CIA's rugs
Um navio no oceano transporta agonias
A ship in the ocean carries agonies
Hospitais parado, e a vingança na veia
Hospitals stopped, and revenge in the veins
B.O na meia e meia hora pro fim da vida
B.O on my socks and half an hour to the end of life
Eu vim das ilhas, onde o amor era tudo que tinha
I came from the islands, where love was all there was
Eu vim pra vida real, com trânsito na avenida
I came to real life, with a lot of traffic on the avenue
Desvio, tiquatira, a quebrada quer, mas não observa
Detour, tiquatira, the hood wants it, but doesn't observe
Que levaram minha erva, mas roubaram minha tia
They took my weed, but they robbed my aunt
merda na quebra, e o desmanche de veículos
Just shit in the hood, and the vehicle dismantling
As piores químicas pra uma zona esquecida
The worst chemicals for a forgotten zone
Mas não esqueci, cresci na vida
But I didn't forget, I grew up in life
Enquanto MCs se atacavam
While MCs were attacking each other
Na calada da noite o congresso escolhia
In the dead of night the congress chose
Qualquer progresso, era
Any progress, it was over
Alguma esperança, não vinha
Some hope, didn't come
Seguimos na guerra dos eu te amo na orgia
We continue in the war of I love you in the orgy
Nunca foi fácil, eu nem quis que fosse
It was never easy, I never wanted it to be
Foda-se, ser melhor que ontem é o que tem pra hoje
Fuck it, being better than yesterday is what we have for today
Eu não vou me render ao ideal de Washington, não me convence
I'm not going to surrender to Washington's ideal, it doesn't convince me
O Temer de informante foi pra presidente
Temer as an informant went to be president
E nem percebe que o seu voto
And you don't realize that your vote
Muda quase nada ou nunca mudará
Changes almost nothing or will never change
Ou você faz acontecer ou vai viver pra esperar
Either you make it happen or you will live to wait
Terceirizam empresas, pro pobre não subir de classe
They outsource companies so the poor don't rise in class
O boy cu que nunca faz nada ganha como se fizesse
The rich boy who never does anything earns as if he did
Informação pouca, a vida é louca
Little information, life is crazy
Eu ligo uma coisa na outra
I connect one thing to another
E assim meu pensamento se faz vivo
And that's the only way my thought comes alive
Não fico de toca, a lei é outra, mente blindada é poucas
I don't play around, the law is different, a shielded mind is rare
Minha opinião não é o que escrito no livro, porra
My opinion is not what's written in the book, damn it
1995, não minto, as cartas ditam tudo as cartas falam tudo
1995, I'm not lying, the cards say it all the cards say it all
E provam pros que não acreditam
And they prove it to those who don't believe
Céticos, médicos, comprovam e provam a imagem ama
Skeptics, doctors, they prove and prove the image loves
Enfermeiros pros enfermos sem cura machuca
Nurses for the sick without a cure hurts
É sempre aquilo lá, pílulas
It's always the same thing, pills
Cujos efeitos colaterais anularam da bula
Whose side effects have already been removed from the leaflet
E eu não pago mico pra ter onça, responsa não é nas linha
And I don't play the fool to have jaguar, responsibility is not only on the lines
E eu queria ser seu, mas você nunca foi minha
And I wanted to be only yours, but you were never mine
A culpa traz o medo e move quando sussurra na nuca
Guilt brings fear and moves when it whispers in the back of your neck
E o que nunca vai mudar, merda é o que mais machuca
And what will never change, shit is what hurts the most
O tempo não para a vida não espera, era mais um parceiro
Time doesn't stop life doesn't wait, it was just another partner
Moro onde a move montanha de dinheiro e foda-se
I live where faith moves mountains of money and fuck it
Aspecto sombrio, espectro maldito
Dark aspect, cursed spectrum
Spectra weril, navalha de aço afiaram o fio
Spectra weril, steel razor they sharpened the wire
Golpe rasga a sangue frio
The blow rips in cold blood
Vidraça quebrada, sangue no chão
Broken glass, blood on the floor
Quem nunca errou tava com pedra na mão
Whoever never made a mistake had a stone in their hand
Gali vai caraí filosofia arcaica sai da lama
Gali goes damn it archaic philosophy get out of the mud
E chama pra si a responsa dama ilude louca
And calls to itself the responsibility lady deceives crazy
Sonho com uma nação de pensadores
I dream of a nation of thinkers
Onde todo mundo sabe que é igual
Where everyone knows they are equal
Ao invés disso somos
Instead of that we are
Capitalistas, predadores e assassinos em potencial
Capitalists, predators and potential murderers
Selva de pedra, coração de madeira
Concrete jungle, wooden heart
Paixão por perversa é querer arrumar pra cabeça
Passion for perverse is wanting to fix it for the head
Esticar a raia pra sentir o coice da mula
Stretch the line to feel the mule's kick
Baby, a bula e se isso te faz bem
Baby, read the leaflet and see if it does you good
Meu baseado nunca fez mal pra ninguém, legaliza
My joint never hurt anyone, legalize
Tira os menó do corre
Take the kids out of the run
Patrocínio do estado por trás da chacina
State sponsorship behind the massacre
Também morre quem atira, karma é lei
Whoever shoots also dies, karma is law
Porque karma é lei e a justiça é divina
Because karma is law and justice is divine
Vida bela é novela testa a gravidade e volta com no chão
Beautiful life is a soap opera, tests gravity and comes back down to earth
As leoa eu sequela me apaixonei
The lionesses, I'm the sequel, I fell in love
Não pra falar que não, não pra falar que não
I can't say no, I can't say no
Vendo fantasma e as garça, as onça
Seeing ghosts and herons, jaguars
As linda, e as falsa impressão
The beautiful, and the false impression
Devia aprender sem errar, mas não
I should learn without making mistakes, but I can't
Queria viver sem ter que me preocupar
I wanted to live without having to worry
Ensinem seus filhos a não acreditarem em tudo
Teach your children not to believe everything
Ensinem seus filhos a não acreditarem em tudo
Teach your children not to believe everything
Vida bela é novela testa a gravidade e volta com no chão
Beautiful life is a soap opera, tests gravity and comes back down to earth
As leoa eu sequela me apaixonei
The lionesses, I'm the sequel, I fell in love
Não pra falar que não, não pra falar que não
I can't say no, I can't say no
Vendo fantasma e as garça, as onça
Seeing ghosts and herons, jaguars
As linda, e as falsa impressão (passou batido)
The beautiful, and the false impression (went unnoticed)
Devia aprender sem errar, mas não
I should learn without making mistakes, but I can't
Queria viver sem ter que me preocupar
I wanted to live without having to worry
Ensinem seus filhos a não acreditarem em tudo
Teach your children not to believe everything
Ensinem seus filhos a não acreditarem em tudo
Teach your children not to believe everything
Ensinem seus filhos a não acreditarem em tudo
Teach your children not to believe everything





Writer(s): Daniel Silva Cesário, Lucas Gali Baioni Carelli, Sergio Júnior Damasceno De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.