Primeiramente - Fora Temer! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Primeiramente - Fora Temer!




Fora Temer!
Out with Temer!
Nós reivindica por todas as lágrimas
We claim for all the tears
Rap que irrita e que espanta covarde
Rap that irritates and frightens cowards
Mano, eu amo brincar com palavras
Man, I love to play with words
Tipo por Adidas na cara do Haddad
Like putting Adidas on Haddad’s face
Empresário sujo, dim pra campanha
Dirty businessman, only gave money to the campaign
Minha apanha camisa de força
My faith is wearing a straitjacket
Não voto mais, nunca tive partido
I don't vote anymore, I never had a party
Não vejo motivo pra cola com coisa
I don't see any reason to stick with this thing
Coeso e preciso, nem Lula nem Temer
Cohesive and precise, neither Lula nor Temer
Nóis tem que criar é um partido novo
We have to create a new party
Não dos que tem o convênio no Einstein
Not the ones that have the agreement at Einstein
Bancado com o SUS, que não ama o povo
Funded by the SUS, that doesn't love the people
Sem privilégio, sério, no chão
No privilege, seriously, feet on the ground
Andar de metrô, dar sinal pro busão
Ride the subway, signal the bus
Por o filho de todos em escola pública
Put everyone's child in public school
vai melhorar nossa educação
Then our education will improve
Cuzão racista não me representa
Racist asshole doesn't represent me
Discurso fascista, papo torto
Fascist speech, just crooked talk
Quem me representa a atitude é outra
Who represents me is another attitude
fazendo muito, mas ganhando pouco
They’re doing a lot, but earning little
Acorda cedo, não anda de nave
Wakes up early, doesn’t drive a fancy car
E o dinheiro cabe numa conta
And the money fits in a single account
Antes de votar pelo bolsa miséria
Before voting for the misery bag
Reforma trabalhista um futuro melhor
Labor reform a better future
Nós arruma o país, deixa tudo lindo
We fix the country, make everything beautiful
Pra quando o gringo vim aqui um capricho
So when the foreigner comes here it’s a whim
Cês paga pau pros americano
You guys worship Americans
Porém nós la fora é macaco lixo
But we're out there as garbage monkeys
Com ideia reta, rap é cultura
With straight ideas, rap is culture
Te leva às altura fácil pode vim
It takes you to the heights, easy, come on
Não é igual Roberto Carlos na ditadura
It's not like Roberto Carlos in the dictatorship
Ou o sorriso amarelo falso do Alckmin
Or the fake yellow smile of Alckmin
Querendo armar a população
Wanting to arm the population
Pra bater de frente com boy de farda
To face off against boys in uniform
Esse cara é escroto, escuta o Francisco
This guy is a scrotum, listen to Francisco
No bolso dele tudo e no seu bolso nada
Everything in his pocket and nothing in yours
E o despreparo de quem se elege
And the unpreparedness of those who are elected
Hipocrisia comendo solta
Hypocrisy eating loose
Ao invés de falar sobre melhoria
Instead of talking about improvement
Na hora do debate um aponta o outro
At debate time one points to the other
Como era na antiga, um infiltrado
As it was in the old days, an infiltrated
Vice da Dilma da CIA informante
Dilma's vice president from the CIA informant
Fez o seu trabalho e o resultado
Did his job and the result
Fez a presidente ser figurante
Made the president an extra
Ladrões sentados no Senado
Thieves sitting there in the Senate
E a polícia pra socar manifestante
And the police to punch protesters
Na hora de apertar e confirmar que é otário
When it's time to squeeze and confirm that you're an idiot
se dessa vez pensa um pouco antes
See if this time you think a little before
Se eles devem, eles temem
If they owe, they fear
Viva o RAP, fora Temer!
Long live RAP, out with Temer!
Se eles devem, eles temem
If they owe, they fear
Nem vem Collor, BolsoNada, Fora Temer!
Don't come Collor, BolsoNada, Out with Temer!
Se eles devem, eles temem
If they owe, they fear
Viva o RAP, fora Temer!
Long live RAP, out with Temer!
Se eles devem, eles temem
If they owe, they fear
Nem vem Collor, BolsoNada, Fora Temer!
Don't come Collor, BolsoNada, Out with Temer!
E desde quando era os dias contados em riscos
And since it was the days counted in scratches
Guerras de pau e pedras
Wars of sticks and stones
Sem leis, sem tratos
No laws, no treaties
Mulheres escravizadas
Women enslaved
E negros algemado a regras
And blacks handcuffed to rules
Sempre teve quem mata e quem morre
There has always been who kills and who dies
Nunca houve nem ouvi uma história certa
Never heard a right story
O dinheiro sempre esteve à frente
Money has always been at the forefront
E as pessoas não são mais as mesmas
And people are not the same anymore
O clero, o gueto, a burguesia em festa
The clergy, the ghetto, the bourgeoisie in celebration
Fazendas, gados e sua liberdade termina na cerca elétrica
Farms, cattle and their freedom ends at the electric fence
Crianças indefesas, um oitão na gaveta, engatilha e dorme
Helpless children, an eight-gauge in the drawer, cocks and sleeps
Respira, não grita, não reage e entrega
Breathe, don't scream, don't react and surrender
Chama a policia, espera a justiça
Call the police, wait for justice
Culpa a favela e defende a madame... Bate panela pra ela!
Blame the favela and defend the madame... Bang the pan for her!
Aqui espelhos falam e ninguém entende a gente
Here mirrors speak and nobody understands us
As armas não matam e ninguém sabe disso
Guns don't kill and nobody knows that
A rotina desgasta, as mulheres nos prendem
Routine wears down, women arrest us
Prendemos mulheres, moldamos meninos
We arrest women, we mold boys
A favela calma e quem mora como?
The favela is calm and who lives there is how?
Sem culpa e sem água e uma nove milímetros
Without guilt and without water and a nine millimeters
5 dias pra pensar na vida toda virado na fita
5 days to think about life, all turned on tape
De mudar a vida pra sempre ou continuar nisso
To change your life forever or continue in this
A neurose que eu vivo eu escrevo
The neurosis I live I write
Heróis morrendo entre tiros e tiros
Heroes dying between shots and shots
Vida, uma dose de medo!
Life, a dose of fear!
Pra eu não ser mais uma história num livro
So I'm not another story in a book
Não sirvo pra seguir o Governo
Not good for following the Government
Nem pra fazer o que MC's tão fazendo
Not even to do what MC's are doing
Preferem a verdade, a mentira ou o segredo?
Do you prefer the truth, the lie, or the secret?
Eu não sirvo pra isso!
I'm not good for that!
Se eles devem, eles temem
If they owe, they fear
Viva o RAP, fora Temer!
Long live RAP, out with Temer!
Se eles devem, eles temem
If they owe, they fear
Nem vem Collor, BolsoNada, Fora Temer!
Don't come Collor, BolsoNada, Out with Temer!
"Na política ou na Globo, em quem você confia?"
"In politics or Globo, who do you trust?"
Se eles devem, então eles temem
If they owe, then they fear
Fora Temer! Viva o RAP!
Out with Temer! Long live RAP!
Se eles devem, então eles temem
If they owe, then they fear
Fora Temer! Viva o RAP!
Out with Temer! Long live RAP!
Infiltrado da CIA no comando da pátria, pra fuder a economia
CIA infiltrated in command of the homeland, to fuck the economy
Meteram o golpe em Brasília
They pulled off the coup in Brasilia
Demônio colonizador, segregação intelectual
Colonizing demon, intellectual segregation
Implantaram ignorância pra ter preto, pardo, branco, povo escravo
They implanted ignorance to have black, brown, white, slave people
Gado marcado, falso Neoliberalismo
Marked cattle, false Neoliberalism
Estado falido, não manda em nada
Bankrupt state, doesn't command anything
Não passam de ratos engravatados
They're nothing but rats in suits
A opressão vem mascarada de justiça
Oppression comes disguised as justice
Protestos legítimos criminalizados
Legitimate protests criminalized
Pra maioria dos envolvidos ficha suja
For most involved dirty file
Foi janta regada a pizza
It was a pizza dinner
E na blitz, extorsão da policia
And on the blitz, police extortion
Sem sistema de ensino decente a mulecada cresce largada
Without a decent education system, the kids grow up loose
Fadada a morrer no tudo ou nada
Fairy to die in the all or nothing
Nada que eles falam é possível acreditar
Nothing they say is believable
Se informar no coletivo pra revolucionar
Get informed collectively to revolutionize
Um passo de cada vez, eu sei que eles temem
One step at a time, I know they fear
A voz do povo é a voz de Deus
The voice of the people is the voice of God
Se eles devem, então eles temem
If they owe, then they fear
Fora Temer! Viva o RAP!
Out with Temer! Long live RAP!
Se eles devem, então eles temem
If they owe, then they fear
Fora Temer! Viva o RAP!
Out with Temer! Long live RAP!
É mortos e corpos na cena do ódio
It's dead and bodies at the scene of hate
Picados em sacos, é o problema, mulheres no ódio
Chopped in sacks, it's the problem, women in hate
Helicóptero, passa mal
Helicopter, passes out
Quando a ponto50 cantou cavernosos
When the .50 sang cavernous
Morrão tudo nosso, lógico
Morrão everything is ours, of course
Mesmo com os olhos que querem meu óbito
Even with the eyes that want my death
Eu vi, sei quem causa meu mal de propósito
I saw, I know who causes my evil on purpose
Tráfico, ácido, tóxicos, alucinógenos
Trafficking, acid, toxics, hallucinogens
Puta negócio, a miséria dos nossos
Damn business, the misery of ours
Gerando riqueza pros porcos
Generating wealth for pigs
Em código, a imprensa maquia a miséria
In code, the press disguises misery
E o sistema se engorda de impostos
And the system fattens up on taxes
Petróleo dizimando povos
Oil decimating peoples
Eu que não mosco no seu pedagógico
I don't fly in your pedagogy
Sua areia não cai nos meus olhos
Your sand doesn't fall in my eyes
Ordem e progresso é o caralho!
Order and progress is bullshit!
Querem me convencer de que amanhã pode ser bem melhor
They want to convince me that tomorrow can be much better
Mas quem não viu, tio, vai ver
But whoever didn't see, uncle, will see
Boca do lixo e conflitos no rio
Garbage mouth and conflicts in the river
Homens insanos, perversos territoriais
Insane men, perverse territorial
De traca e fuzil
Traca and rifle
Componentes do morro
Hill components
Totalmente dependentes
Totally dependent
Querem dim dim
Want dim dim
Se eles devem, então eles temem
If they owe, then they fear
Fora Temer! Viva o RAP!
Out with Temer! Long live RAP!
Se eles devem, então eles temem
If they owe, then they fear
Fora Temer! Viva o RAP!
Out with Temer! Long live RAP!
Se eles devem, então eles temem
If they owe, then they fear
Fora Temer! Viva o RAP!
Out with Temer! Long live RAP!
Se eles devem, então eles temem
If they owe, then they fear
Fora Temer! Viva o RAP!
Out with Temer! Long live RAP!





Writer(s): Jossiano Noimann Leal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.