Paroles et traduction Primeiramente - Fora Temer!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fora Temer!
Out with Temer!
Nós
reivindica
por
todas
as
lágrimas
We
claim
for
all
the
tears
Rap
que
irrita
e
que
espanta
covarde
Rap
that
irritates
and
frightens
cowards
Mano,
eu
amo
brincar
com
palavras
Man,
I
love
to
play
with
words
Tipo
por
Adidas
na
cara
do
Haddad
Like
putting
Adidas
on
Haddad’s
face
Empresário
sujo,
só
dim
pra
campanha
Dirty
businessman,
only
gave
money
to
the
campaign
Minha
fé
apanha
camisa
de
força
My
faith
is
wearing
a
straitjacket
Não
voto
mais,
nunca
tive
partido
I
don't
vote
anymore,
I
never
had
a
party
Não
vejo
motivo
pra
cola
com
coisa
I
don't
see
any
reason
to
stick
with
this
thing
Coeso
e
preciso,
nem
Lula
nem
Temer
Cohesive
and
precise,
neither
Lula
nor
Temer
Nóis
tem
que
criar
é
um
partido
novo
We
have
to
create
a
new
party
Não
dos
que
tem
o
convênio
no
Einstein
Not
the
ones
that
have
the
agreement
at
Einstein
Bancado
com
o
SUS,
que
não
ama
o
povo
Funded
by
the
SUS,
that
doesn't
love
the
people
Sem
privilégio,
sério,
pé
no
chão
No
privilege,
seriously,
feet
on
the
ground
Andar
de
metrô,
dar
sinal
pro
busão
Ride
the
subway,
signal
the
bus
Por
o
filho
de
todos
em
escola
pública
Put
everyone's
child
in
public
school
Aí
vai
melhorar
nossa
educação
Then
our
education
will
improve
Cuzão
racista
não
me
representa
Racist
asshole
doesn't
represent
me
Discurso
fascista,
só
papo
torto
Fascist
speech,
just
crooked
talk
Quem
me
representa
a
atitude
é
outra
Who
represents
me
is
another
attitude
Tá
fazendo
muito,
mas
ganhando
pouco
They’re
doing
a
lot,
but
earning
little
Acorda
cedo,
não
anda
de
nave
Wakes
up
early,
doesn’t
drive
a
fancy
car
E
o
dinheiro
cabe
numa
conta
só
And
the
money
fits
in
a
single
account
Antes
de
votar
pelo
bolsa
miséria
Before
voting
for
the
misery
bag
Reforma
trabalhista
um
futuro
melhor
Labor
reform
a
better
future
Nós
arruma
o
país,
deixa
tudo
lindo
We
fix
the
country,
make
everything
beautiful
Pra
quando
o
gringo
vim
aqui
tá
um
capricho
So
when
the
foreigner
comes
here
it’s
a
whim
Cês
paga
pau
pros
americano
You
guys
worship
Americans
Porém
nós
la
fora
é
macaco
lixo
But
we're
out
there
as
garbage
monkeys
Com
ideia
reta,
rap
é
cultura
With
straight
ideas,
rap
is
culture
Te
leva
às
altura
fácil
pode
vim
It
takes
you
to
the
heights,
easy,
come
on
Não
é
igual
Roberto
Carlos
na
ditadura
It's
not
like
Roberto
Carlos
in
the
dictatorship
Ou
o
sorriso
amarelo
falso
do
Alckmin
Or
the
fake
yellow
smile
of
Alckmin
Querendo
armar
a
população
Wanting
to
arm
the
population
Pra
bater
de
frente
com
boy
de
farda
To
face
off
against
boys
in
uniform
Esse
cara
é
escroto,
escuta
o
Francisco
This
guy
is
a
scrotum,
listen
to
Francisco
No
bolso
dele
tudo
e
no
seu
bolso
nada
Everything
in
his
pocket
and
nothing
in
yours
E
o
despreparo
de
quem
se
elege
And
the
unpreparedness
of
those
who
are
elected
Hipocrisia
comendo
solta
Hypocrisy
eating
loose
Ao
invés
de
falar
sobre
melhoria
Instead
of
talking
about
improvement
Na
hora
do
debate
um
aponta
o
outro
At
debate
time
one
points
to
the
other
Como
era
na
antiga,
um
infiltrado
As
it
was
in
the
old
days,
an
infiltrated
Vice
da
Dilma
da
CIA
informante
Dilma's
vice
president
from
the
CIA
informant
Fez
o
seu
trabalho
e
o
resultado
Did
his
job
and
the
result
Fez
a
presidente
ser
figurante
Made
the
president
an
extra
Ladrões
sentados
lá
no
Senado
Thieves
sitting
there
in
the
Senate
E
a
polícia
pra
socar
manifestante
And
the
police
to
punch
protesters
Na
hora
de
apertar
e
confirmar
que
é
otário
When
it's
time
to
squeeze
and
confirm
that
you're
an
idiot
Vê
se
dessa
vez
pensa
um
pouco
antes
See
if
this
time
you
think
a
little
before
Se
eles
devem,
eles
temem
If
they
owe,
they
fear
Viva
o
RAP,
fora
Temer!
Long
live
RAP,
out
with
Temer!
Se
eles
devem,
eles
temem
If
they
owe,
they
fear
Nem
vem
Collor,
BolsoNada,
Fora
Temer!
Don't
come
Collor,
BolsoNada,
Out
with
Temer!
Se
eles
devem,
eles
temem
If
they
owe,
they
fear
Viva
o
RAP,
fora
Temer!
Long
live
RAP,
out
with
Temer!
Se
eles
devem,
eles
temem
If
they
owe,
they
fear
Nem
vem
Collor,
BolsoNada,
Fora
Temer!
Don't
come
Collor,
BolsoNada,
Out
with
Temer!
E
desde
quando
era
os
dias
contados
em
riscos
And
since
it
was
the
days
counted
in
scratches
Guerras
de
pau
e
pedras
Wars
of
sticks
and
stones
Sem
leis,
sem
tratos
No
laws,
no
treaties
Mulheres
escravizadas
Women
enslaved
E
negros
algemado
a
regras
And
blacks
handcuffed
to
rules
Sempre
teve
quem
mata
e
quem
morre
There
has
always
been
who
kills
and
who
dies
Nunca
houve
nem
ouvi
uma
história
certa
Never
heard
a
right
story
O
dinheiro
sempre
esteve
à
frente
Money
has
always
been
at
the
forefront
E
as
pessoas
não
são
mais
as
mesmas
And
people
are
not
the
same
anymore
O
clero,
o
gueto,
a
burguesia
em
festa
The
clergy,
the
ghetto,
the
bourgeoisie
in
celebration
Fazendas,
gados
e
sua
liberdade
termina
na
cerca
elétrica
Farms,
cattle
and
their
freedom
ends
at
the
electric
fence
Crianças
indefesas,
um
oitão
na
gaveta,
engatilha
e
dorme
Helpless
children,
an
eight-gauge
in
the
drawer,
cocks
and
sleeps
Respira,
não
grita,
não
reage
e
entrega
Breathe,
don't
scream,
don't
react
and
surrender
Chama
a
policia,
espera
a
justiça
Call
the
police,
wait
for
justice
Culpa
a
favela
e
defende
a
madame...
Bate
panela
pra
ela!
Blame
the
favela
and
defend
the
madame...
Bang
the
pan
for
her!
Aqui
espelhos
falam
e
ninguém
entende
a
gente
Here
mirrors
speak
and
nobody
understands
us
As
armas
não
matam
e
ninguém
sabe
disso
Guns
don't
kill
and
nobody
knows
that
A
rotina
desgasta,
as
mulheres
nos
prendem
Routine
wears
down,
women
arrest
us
Prendemos
mulheres,
moldamos
meninos
We
arrest
women,
we
mold
boys
A
favela
tá
calma
e
quem
mora
tá
como?
The
favela
is
calm
and
who
lives
there
is
how?
Sem
culpa
e
sem
água
e
uma
nove
milímetros
Without
guilt
and
without
water
and
a
nine
millimeters
5 dias
pra
pensar
na
vida
toda
virado
na
fita
5 days
to
think
about
life,
all
turned
on
tape
De
mudar
a
vida
pra
sempre
ou
continuar
nisso
To
change
your
life
forever
or
continue
in
this
A
neurose
que
eu
vivo
eu
escrevo
The
neurosis
I
live
I
write
Heróis
morrendo
entre
tiros
e
tiros
Heroes
dying
between
shots
and
shots
Vida,
uma
dose
de
medo!
Life,
a
dose
of
fear!
Pra
eu
não
ser
mais
uma
história
num
livro
So
I'm
not
another
story
in
a
book
Não
sirvo
pra
seguir
o
Governo
Not
good
for
following
the
Government
Nem
pra
fazer
o
que
MC's
tão
fazendo
Not
even
to
do
what
MC's
are
doing
Preferem
a
verdade,
a
mentira
ou
o
segredo?
Do
you
prefer
the
truth,
the
lie,
or
the
secret?
Eu
não
sirvo
pra
isso!
I'm
not
good
for
that!
Se
eles
devem,
eles
temem
If
they
owe,
they
fear
Viva
o
RAP,
fora
Temer!
Long
live
RAP,
out
with
Temer!
Se
eles
devem,
eles
temem
If
they
owe,
they
fear
Nem
vem
Collor,
BolsoNada,
Fora
Temer!
Don't
come
Collor,
BolsoNada,
Out
with
Temer!
"Na
política
ou
na
Globo,
em
quem
você
confia?"
"In
politics
or
Globo,
who
do
you
trust?"
Se
eles
devem,
então
eles
temem
If
they
owe,
then
they
fear
Fora
Temer!
Viva
o
RAP!
Out
with
Temer!
Long
live
RAP!
Se
eles
devem,
então
eles
temem
If
they
owe,
then
they
fear
Fora
Temer!
Viva
o
RAP!
Out
with
Temer!
Long
live
RAP!
Infiltrado
da
CIA
no
comando
da
pátria,
pra
fuder
a
economia
CIA
infiltrated
in
command
of
the
homeland,
to
fuck
the
economy
Meteram
o
golpe
em
Brasília
They
pulled
off
the
coup
in
Brasilia
Demônio
colonizador,
segregação
intelectual
Colonizing
demon,
intellectual
segregation
Implantaram
ignorância
pra
ter
preto,
pardo,
branco,
povo
escravo
They
implanted
ignorance
to
have
black,
brown,
white,
slave
people
Gado
marcado,
falso
Neoliberalismo
Marked
cattle,
false
Neoliberalism
Estado
falido,
não
manda
em
nada
Bankrupt
state,
doesn't
command
anything
Não
passam
de
ratos
engravatados
They're
nothing
but
rats
in
suits
A
opressão
vem
mascarada
de
justiça
Oppression
comes
disguised
as
justice
Protestos
legítimos
criminalizados
Legitimate
protests
criminalized
Pra
maioria
dos
envolvidos
ficha
suja
For
most
involved
dirty
file
Foi
janta
regada
a
pizza
It
was
a
pizza
dinner
E
na
blitz,
extorsão
da
policia
And
on
the
blitz,
police
extortion
Sem
sistema
de
ensino
decente
a
mulecada
cresce
largada
Without
a
decent
education
system,
the
kids
grow
up
loose
Fadada
a
morrer
no
tudo
ou
nada
Fairy
to
die
in
the
all
or
nothing
Nada
que
eles
falam
é
possível
acreditar
Nothing
they
say
is
believable
Se
informar
no
coletivo
pra
revolucionar
Get
informed
collectively
to
revolutionize
Um
passo
de
cada
vez,
eu
sei
que
eles
temem
One
step
at
a
time,
I
know
they
fear
A
voz
do
povo
é
a
voz
de
Deus
The
voice
of
the
people
is
the
voice
of
God
Se
eles
devem,
então
eles
temem
If
they
owe,
then
they
fear
Fora
Temer!
Viva
o
RAP!
Out
with
Temer!
Long
live
RAP!
Se
eles
devem,
então
eles
temem
If
they
owe,
then
they
fear
Fora
Temer!
Viva
o
RAP!
Out
with
Temer!
Long
live
RAP!
É
mortos
e
corpos
na
cena
do
ódio
It's
dead
and
bodies
at
the
scene
of
hate
Picados
em
sacos,
é
o
problema,
mulheres
no
ódio
Chopped
in
sacks,
it's
the
problem,
women
in
hate
Helicóptero,
passa
mal
Helicopter,
passes
out
Quando
a
ponto50
cantou
cavernosos
When
the
.50
sang
cavernous
Morrão
tudo
nosso,
lógico
Morrão
everything
is
ours,
of
course
Mesmo
com
os
olhos
que
querem
meu
óbito
Even
with
the
eyes
that
want
my
death
Eu
vi,
sei
quem
causa
meu
mal
de
propósito
I
saw,
I
know
who
causes
my
evil
on
purpose
Tráfico,
ácido,
tóxicos,
alucinógenos
Trafficking,
acid,
toxics,
hallucinogens
Puta
negócio,
a
miséria
dos
nossos
Damn
business,
the
misery
of
ours
Gerando
riqueza
pros
porcos
Generating
wealth
for
pigs
Em
código,
a
imprensa
maquia
a
miséria
In
code,
the
press
disguises
misery
E
o
sistema
se
engorda
de
impostos
And
the
system
fattens
up
on
taxes
Petróleo
dizimando
povos
Oil
decimating
peoples
Eu
que
não
mosco
no
seu
pedagógico
I
don't
fly
in
your
pedagogy
Sua
areia
não
cai
nos
meus
olhos
Your
sand
doesn't
fall
in
my
eyes
Ordem
e
progresso
é
o
caralho!
Order
and
progress
is
bullshit!
Querem
me
convencer
de
que
amanhã
pode
ser
bem
melhor
They
want
to
convince
me
that
tomorrow
can
be
much
better
Mas
quem
não
viu,
tio,
vai
ver
But
whoever
didn't
see,
uncle,
will
see
Boca
do
lixo
e
conflitos
no
rio
Garbage
mouth
and
conflicts
in
the
river
Homens
insanos,
perversos
territoriais
Insane
men,
perverse
territorial
De
traca
e
fuzil
Traca
and
rifle
Componentes
do
morro
Hill
components
Totalmente
dependentes
Totally
dependent
Querem
dim
dim
Want
dim
dim
Se
eles
devem,
então
eles
temem
If
they
owe,
then
they
fear
Fora
Temer!
Viva
o
RAP!
Out
with
Temer!
Long
live
RAP!
Se
eles
devem,
então
eles
temem
If
they
owe,
then
they
fear
Fora
Temer!
Viva
o
RAP!
Out
with
Temer!
Long
live
RAP!
Se
eles
devem,
então
eles
temem
If
they
owe,
then
they
fear
Fora
Temer!
Viva
o
RAP!
Out
with
Temer!
Long
live
RAP!
Se
eles
devem,
então
eles
temem
If
they
owe,
then
they
fear
Fora
Temer!
Viva
o
RAP!
Out
with
Temer!
Long
live
RAP!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jossiano Noimann Leal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.