Paroles et traduction PrimeiraMente - Imensidão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ajuda
na
letra,
empresta
a
caneta
que
a
minha
já
acabou
Help
with
the
lyrics,
lend
me
your
pen,
mine's
run
dry
Fechou
fechado
com
o
certo
e
errado,
segue
de
perto
eu
acerto
sem
nem
mirar!
Closed
ranks
with
right
and
wrong,
follow
close,
I
hit
the
mark
without
even
aiming!
Cuidado
com
o
que
cê
faz
destino
é
capaz
Be
careful
what
you
do,
fate
is
capable
De
tirar
sua
paz
ele
não
gosta
de
avisar!
Of
taking
away
your
peace,
it
doesn't
like
to
warn!
Na
noite
fria,
o
vento
assovia,
mundão
desafia
In
the
cold
night,
the
wind
whistles,
the
world
challenges
Via
de
uma
mão
só
é
a
que
te
leva
a
salvação
The
one-way
street
is
the
one
that
leads
you
to
salvation
Sensação
de
atraso
faz
você
ver
o
que
antes
não
via
The
feeling
of
delay
makes
you
see
what
you
didn't
see
before
E
agora
corre
atrás
pra
não
ter
vivido
sua
vida
em
vão
And
now
you
run
after
it
so
you
haven't
lived
your
life
in
vain
Eu,
duvido
que
você
duvida
de
mim
mais
do
que
eu
duvido
de
você
I
doubt
you
doubt
me
more
than
I
doubt
you
Cada
derrota
que
brota
na
vida
só
aumenta
vontade
de
vencer
Every
defeat
that
sprouts
in
life
only
increases
the
desire
to
win
Liricamente
eu
expresso
o
que
penso,
pensamento
é
tenso
Lyrically
I
express
what
I
think,
thought
is
tense
Mundão
engole,
quem
da
mole
e
olhe
que
o
infinito
é
imenso,
tio
The
world
swallows,
those
who
slack
off
and
look,
infinity
is
immense,
man
Mundão
imenso,
e
o
que
vejo
é
tenso
The
world
is
immense,
and
what
I
see
is
tense
Na
neurose,
a
cada
dose,
ouvindo
vozes
nesse
silêncio
In
neurosis,
with
each
dose,
hearing
voices
in
this
silence
E
pra
nóis,
eu
vejo
poucas
colaborações
And
for
us,
I
see
few
collaborations
Mas
fazemos
bem
mais
do
que
quem
tem
bem
mais
condições
But
we
do
much
more
than
those
who
have
much
more
conditions
E
o
que
gera
ação,
de
gerações,
e
a
reação,
gera
reações
And
what
generates
action,
from
generations,
and
reaction,
generates
reactions
É
a
duvida
de
se
viver,
e
não
entender
essas
interrogações!
It's
the
doubt
of
living,
and
not
understanding
these
questions!
É
fugir
da
dor,
e
da
ilusão
do
amor,
e
virar
predador,
no
meio
de
leões
It's
running
away
from
pain,
and
the
illusion
of
love,
and
becoming
a
predator,
in
the
midst
of
lions
Não
vou
ser
traidor,
com
quem
me
aceitou,
vou
tocar
o
terror,
fugindo
dos
padrões
I
will
not
be
a
traitor,
with
those
who
accepted
me,
I
will
touch
the
terror,
escaping
the
patterns
E
eu
vou
seguir
por
mim,
sem
essa
de
terço
na
mão
And
I
will
follow
my
own
path,
without
this
rosary
in
hand
Enquanto
uns
acordam
pra
realidade,
outros
hibernam
no
berço
da
ilusão
While
some
wake
up
to
reality,
others
hibernate
in
the
cradle
of
illusion
Soltando
a
voz,
praticando
o
nós,
pra
ir
atrás
da
meta!
Releasing
my
voice,
practicing
the
us,
to
go
after
the
goal!
Abraçar
a
causa
antes
que
ela
te
abrace
e
cause
sua
queda
Embrace
the
cause
before
it
embraces
you
and
causes
your
downfall
E
a
realidade
é
o
pai
que
foge
e
a
ilusão
pega
pra
criar
And
reality
is
the
father
who
runs
away
and
illusion
takes
to
raise
Te
aprisiona
dentro
de
algum
vicio
e
deixa
bem
difícil
de
tu
voltar
It
imprisons
you
within
some
vice
and
makes
it
very
difficult
for
you
to
return
Vida
é
ingrata
te
da
vários
tapa,
pra
depois
questionar
Life
is
ungrateful,
it
gives
you
several
slaps,
and
then
questions
É
saber
correr,
parar
e
perceber,
que
pra
você
viver,
basta
Acordar!
It's
knowing
how
to
run,
stop
and
realize,
that
for
you
to
live,
just
Wake
up!
A
mente,
não
mente,
quando
cria
a
composição
The
mind,
does
not
lie,
when
it
creates
the
composition
Que
decompõe,
tudo
que
se
compõe
de
mera
ilusão
That
decomposes,
everything
that
is
composed
of
mere
illusion
Primeiramente
é
realidade,
antes
de
tudo
First
of
all,
it's
reality,
before
anything
else
E
nesse
caminho,
que
não
estou
sozinho,
espada
no
espinho
é
só
meu
escudo
And
on
this
path,
that
I
am
not
alone,
a
sword
in
the
thorn
is
just
my
shield
Sp
sente
o
baque
já
que
é
ataque
contra
defesa
Sp
feels
the
shock
since
it's
an
attack
against
defense
Aqui
leão
que
é
vacilão
é
rapidão
pra
virar
presa
Here,
a
lion
that
is
a
wimp
is
quick
to
become
prey
E
eu?
vejo
uma
multidão,
se
perdendo
nessa
escuridão
And
me?
I
see
a
crowd,
getting
lost
in
this
darkness
É
que
a
luz
no
fim
do
túnel
é
só
um
lóck
na
contra
mão
It's
that
the
light
at
the
end
of
the
tunnel
is
just
a
lock
in
the
opposite
direction
Então,
eu
logo
me
afasto,
pensamento
ta
vasto
So,
I
soon
move
away,
my
thoughts
are
vast
De
pergunta
que
questionam:
"Por
que
o
mundo
é
tão
nefasto?"
From
questions
that
question:
"Why
is
the
world
so
nefarious?"
E
a
vida
é
assim!
Quer
você
goste
ou
não
goste
And
that's
life!
Whether
you
like
it
or
not
E
o
povo
ta
tão
cego,
que
só
enxerga
a
luz
no
poste
And
the
people
are
so
blind,
they
only
see
the
light
on
the
pole
Aposte
em
tudo
que
você
quiser
Bet
on
whatever
you
want
Só
toma
cuidado,
pra
não
ser
enganado
e
ter
engatado
a
sua
marcha
ré
Just
be
careful,
not
to
be
deceived
and
have
engaged
your
reverse
gear
Já
tamo
no
plano
mano,
e
não
vamos
pra
fracassar
We're
already
on
the
plan,
bro,
and
we're
not
going
to
fail
Pois
pra
morrer
basta
ta
vivo,
esperança
não
é
só
esperar
Because
to
die
is
enough
to
be
alive,
hope
is
not
just
waiting
2013,
agradecer
todo
mundo
que
fechou
com
nois,
certo?
2013,
thank
everyone
who
closed
with
us,
right?
Estúdio
de
responsa,
zona
sul,
basta
acordar
Responsible
studio,
south
zone,
just
wake
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Primeiramente
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.