PrimeiraMente - Menino Assassino, Pt. 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PrimeiraMente - Menino Assassino, Pt. 2




Menino Assassino, Pt. 2
Killer Boy, Pt. 2
E eram dois menor de quebrada
And there were two young men from the hood,
Colava no campinho de segunda e quarta
Hanging out on the field on Mondays and Wednesdays,
Filho de mãe solteira que batalha dobrado
Sons of single mothers who worked twice as hard,
Quando fazia feira ela dava um trocado
When she did the shopping, she'd give them some change,
Pra que eles pudessem comprar algo na hora
So they could buy something at the time,
Juntassem pra comprar algo daora
Save up to buy something cool,
Um reclamava que não tinha chuteira
One complained that he didn't have any sneakers,
E o outro falava que não tinha uma bola
And the other only said that he didn't have a ball,
Mas o dinheiro o ano inteiro não sobra, e agora?
But the money doesn't last all year, and now?
O sonho de jogador foi embora
The dream of being a player is gone,
E o mais velho cabula na escola
And the oldest one is always skipping school,
Influência errada, confusão não demora
Bad influence, trouble won't be long,
Ele trama cena nova pra fazer fora
He's plotting a new scene to do out there,
Professor chama a atenção, tirou um zero de história
The teacher calls his attention, he got a zero in history,
Tava nem ligando, é cada um sua pistola
He didn't even care, each one has his own gun,
E os dois viram cinco dentro de um Gol bola
And the two become five inside a Gol Bola,
E eles foram pra cena, caíram pra cima
And they went to the scene, they fell on top,
Pensando somente na condição
Thinking only of the condition,
Que eles ia ter
That they would have,
Se pudesse ver a cor de várias nota verde pesando na mão
If they could see the color of several green bills weighing in their hand,
Foda é que nenhum deles pensou mais de duas vezes
The fuck is that none of them thought twice,
Pra formar e entrar em ação, pra tomar essa decisão
To form and take action, to make that decision,
E foram pra pista
And they went to the streets,
Sacolão da avenida, ó, pronto, escolhida a melhor opção
The avenue grocery store, oh, ready, the best option chosen,
E era bala e pra começar
And it was weed and powder to start,
Era chegar, pegar e vazar
It was just arrive, get it and leave,
E quem impedir de voltar com o dinheiro
And whoever prevents them from coming back with the money,
Sem algo importante também vai voltar
Without something important will also return,
E ele ia acostumar com essa vida volátil, fácil, fútil, louca
And he would get used to this volatile, easy, futile, crazy life,
Drogas e glúteos, noias, estupros, trocas de tiro a queima roupa
Drugs and buttocks, junkies, rapes, shootings, burning clothes,
Quem tem medo de tudo, nunca cresce, é fato
Whoever is afraid of everything, never grows, it's a fact,
Coragem pro meu povo, derrubar os rato
Courage for my people, to bring down the rats,
Não preciso delas se eu tenho você, porque traição é beijo na boca
I don't need them if I have you, because betrayal is just a kiss on the mouth,
Menor cresce, ta dentro de uma cela
The boy grows up, he's inside a cell,
Antes de pensar em ser o dono da boca
Before thinking about being the owner of the mouth,
por Deus, morre um dos deles
For God's sake, one of them dies,
Morre um dos nossos, quem lucra com isso é o filho dos Bush
One of ours dies, who profits from this is the son of Bush,
Os pau no cu que se acham os dono do mundo
The assholes who think they own the world,
Duvido muito de isso tudo
I doubt very much all this,
(No van a tomar la Amazônia, hijo de las putas)
(They're going to take the Amazon, son of a bitch)
Pode pá, verdade dói
Come on, the truth hurts,
Colonização, doce evolução, escravidão pra uma nação que não pensa
Colonization, sweet evolution, slavery for a nation that doesn't think,
Pode que a rua tensa
Come on, the street is tense,
São Mateus na madruga eles não querem saber
São Mateus in the early hours, they don't want to know,
Pro demônio não interessa, donde é que vem, pronde vai?
The devil doesn't care, where do you come from, where are you going?
E por que da sua pressa? se corre o bicho pega, prega peça
And why are you in a hurry? If you run, the beast catches you, nail piece,
Cromada e bala a beça, agora é sem conversa
Chrome and bullets galore, now it's without conversation,
Pega boy que o pai caga outro na sequência
Get it boy, the father shits another one in sequence,
É o menino assassino
It's the killer boy,
É o menino assassino
It's the killer boy,
Marionetes que praticam o mal
Puppets who practice evil,
E mal sabem o peso que isso tem
And they hardly know the weight it has,
Esse transtorno virou habitual
This disorder has become habitual,
Onde um faz mal do outro pra se sentir bem
Where one does harm to the other to feel good,
Marionetes que praticam o mal
Puppets who practice evil,
E mal sabem o peso que isso tem
And they hardly know the weight it has,
Esse transtorno virou habitual
This disorder has become habitual,
Onde um faz mal do outro pra se sentir bem
Where one does harm to the other to feel good,
Ae, fecha todos os bar, todas as biqueira
Hey, close all the bars, all the drug dens,
Em memória do malandro que a polícia matou, certo?
In memory of the thug that the police killed, right?
E eles foram pra leste com aquele Gol bola, da senhora da norte
And they went east with that Gol Bola, from the lady from the north,
Inverso da Dutra, desceu Aricanduva
Reverse of Dutra, went down Aricanduva,
E os policiais atrás e de frente com a morte
And the cops behind and in front with death,
Álcool na ferida e a vida dói, e essa noite eu vivi um sonho enorme
Alcohol on the wound and life hurts, and tonight I lived a huge dream,
E os 2 que viraram 5
And the 2 that became 5,
Viraram dois de novo, colisão de frente na Ragueb Choffi
Became two again, head-on collision on Ragueb Choffi,
Então desculpa, mãe, fez sentido hoje
So sorry, Mom, it only made sense today,
De costas pra parede com a tropa de choque
Back to the wall with the riot police,
Isso é um assalto do lado dos 12
This is a robbery on the side of the 12,
De 12, são 12 viaturas, treinamento e sorte
Of 12, there are 12 cars, training and luck,
Forjaram envolvimento na cena dos coisa
They forged involvement in the scene of the things,
Justiça sempre foi dinheiro forte
Justice has always been strong money,
Então não fode com a minha paciência
So don't fuck with my patience,
Que a violência do seu estado não é de hoje
That the violence of your state is not from today,
Enquanto autoridades desfilam de Porshe
While authorities parade in Porsches,
Exploração do petróleo fortalece a fome
Oil exploration strengthens hunger,
O plano agora é enganar exploradores
The plan now is to deceive explorers,
Plantar tudo que eles comem e vigiar com drones
Plant everything they eat and monitor with drones,
Meu povo ainda é mão de obra da Ford
My people are still Ford's labor,
E agora é toque de recolher às 11h
And now it's curfew at 11 am,
Na boca tem quem vende, em cima tem quem troque
There are those who sell in the mouth, there are those who exchange up there,
Que nós não somos mais os escravos que seus gringo trouxe
That we are no longer the slaves that your gringo brought,
Mais um jovem, de 19, morreu precoce ali tentando a sorte
Another young man, 19, died prematurely there trying his luck,
Mas nessa não teve sorte
But in this one he had no luck,
Viu que não ia escapar, se entregar, nem fudendo
He saw that he would not escape, surrender, not even fucking,
Nóis troca, nóis morre, embaça e não corre
We exchange, we die, blur and don't run,
tendo é o poder financeiro e uns
It's having financial power and some,
Revolver, investimento forte estrangeiro
Revolver, strong foreign investment,
Conexão brasileiro, um transporte negreiro
Brazilian connection, a black transport,
Navio com os preto que os branco num aceita e deporta pro extremo
Ship with the blacks that the whites don't accept and deport to the extreme,
Boca de fumo e puteiro, talibã tem no gueto
Crack dens and whorehouses, only the Taliban has in the ghetto,
É na cara, que nada, o que eu canto é conselho
It's in your face, nothing, what I sing is advice,
Meu mal, meu medo
My evil, my fear,
Solto no vento, e a cólera é a sonoridade de peso
Released to the wind, and anger is the heavy sonority,
E os primo de 12 no beco, e as criança crescendo de olho no exemplo
And the 12-year-old cousins in the alley, and the children growing up looking at the example,
Com a bolsa no tráfigo pego, vodka, gelo, Red
With the bag in the traffic I get, vodka, ice, Red,
Favela ferve e ela querem amor com quem tem dinheiro
Favela boils and she wants love with whoever has money,
No cash se perde e no final da night é no pelo
Cash is lost and at the end of the night it's on the fur,
Muleque novo, daquele modelo, pesado no beat
Young kid, that model, heavy on the beat,
De cem que eles mata dos nossos, nasce um milheiro
For every hundred of ours they kill, a thousand are born,
Rio de Janeiro nem bosta de rota
Rio de Janeiro not even a shit route,
Nem Bope de tropa lá, breca um manejo da droga, coca na barca dos bota
Not even BOPE troop there, breaks a drug handling, coca in the boat of the boots,
Meu mal, meu medo te...
My evil, my fear you...
Meu mal, meu medo te força
My evil, my fear forces you,





Writer(s): Daniel Silva Cesário, Felipe Machado De Campos, Lucas Gali Baioni Carelli, Sergio Júnior Damasceno De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.