Paroles et traduction PrimeiraMente - Menino Assassino, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Menino Assassino, Pt. 2
Killer Boy, Pt. 2
E
eram
dois
menor
de
quebrada
And
there
were
two
young
men
from
the
hood,
Colava
no
campinho
de
segunda
e
quarta
Hanging
out
on
the
field
on
Mondays
and
Wednesdays,
Filho
de
mãe
solteira
que
batalha
dobrado
Sons
of
single
mothers
who
worked
twice
as
hard,
Quando
fazia
feira
ela
dava
um
trocado
When
she
did
the
shopping,
she'd
give
them
some
change,
Pra
que
eles
pudessem
comprar
algo
na
hora
So
they
could
buy
something
at
the
time,
Juntassem
pra
comprar
algo
daora
Save
up
to
buy
something
cool,
Um
reclamava
que
não
tinha
chuteira
One
complained
that
he
didn't
have
any
sneakers,
E
o
outro
só
falava
que
não
tinha
uma
bola
And
the
other
only
said
that
he
didn't
have
a
ball,
Mas
o
dinheiro
o
ano
inteiro
não
sobra,
e
agora?
But
the
money
doesn't
last
all
year,
and
now?
O
sonho
de
jogador
foi
embora
The
dream
of
being
a
player
is
gone,
E
o
mais
velho
só
cabula
na
escola
And
the
oldest
one
is
always
skipping
school,
Influência
errada,
confusão
não
demora
Bad
influence,
trouble
won't
be
long,
Ele
trama
cena
nova
pra
fazer
lá
fora
He's
plotting
a
new
scene
to
do
out
there,
Professor
chama
a
atenção,
tirou
um
zero
de
história
The
teacher
calls
his
attention,
he
got
a
zero
in
history,
Tava
nem
ligando,
é
cada
um
sua
pistola
He
didn't
even
care,
each
one
has
his
own
gun,
E
os
dois
viram
cinco
dentro
de
um
Gol
bola
And
the
two
become
five
inside
a
Gol
Bola,
E
eles
foram
pra
cena,
caíram
pra
cima
And
they
went
to
the
scene,
they
fell
on
top,
Pensando
somente
na
condição
Thinking
only
of
the
condition,
Que
eles
ia
ter
That
they
would
have,
Se
pudesse
ver
a
cor
de
várias
nota
verde
pesando
na
mão
If
they
could
see
the
color
of
several
green
bills
weighing
in
their
hand,
Foda
é
que
nenhum
deles
pensou
mais
de
duas
vezes
The
fuck
is
that
none
of
them
thought
twice,
Pra
formar
e
entrar
em
ação,
pra
tomar
essa
decisão
To
form
and
take
action,
to
make
that
decision,
E
foram
pra
pista
And
they
went
to
the
streets,
Sacolão
da
avenida,
ó,
pronto,
escolhida
a
melhor
opção
The
avenue
grocery
store,
oh,
ready,
the
best
option
chosen,
E
era
bala
e
pó
pra
começar
And
it
was
weed
and
powder
to
start,
Era
só
chegar,
pegar
e
vazar
It
was
just
arrive,
get
it
and
leave,
E
quem
impedir
de
voltar
com
o
dinheiro
And
whoever
prevents
them
from
coming
back
with
the
money,
Sem
algo
importante
também
vai
voltar
Without
something
important
will
also
return,
E
ele
ia
acostumar
com
essa
vida
volátil,
fácil,
fútil,
louca
And
he
would
get
used
to
this
volatile,
easy,
futile,
crazy
life,
Drogas
e
glúteos,
noias,
estupros,
trocas
de
tiro
a
queima
roupa
Drugs
and
buttocks,
junkies,
rapes,
shootings,
burning
clothes,
Quem
tem
medo
de
tudo,
nunca
cresce,
é
fato
Whoever
is
afraid
of
everything,
never
grows,
it's
a
fact,
Coragem
pro
meu
povo,
derrubar
os
rato
Courage
for
my
people,
to
bring
down
the
rats,
Não
preciso
delas
se
eu
tenho
você,
porque
traição
é
só
beijo
na
boca
I
don't
need
them
if
I
have
you,
because
betrayal
is
just
a
kiss
on
the
mouth,
Menor
cresce,
ta
dentro
de
uma
cela
The
boy
grows
up,
he's
inside
a
cell,
Antes
de
pensar
em
ser
o
dono
da
boca
Before
thinking
about
being
the
owner
of
the
mouth,
Só
por
Deus,
morre
um
dos
deles
For
God's
sake,
one
of
them
dies,
Morre
um
dos
nossos,
quem
lucra
com
isso
é
o
filho
dos
Bush
One
of
ours
dies,
who
profits
from
this
is
the
son
of
Bush,
Os
pau
no
cu
que
se
acham
os
dono
do
mundo
The
assholes
who
think
they
own
the
world,
Duvido
muito
de
isso
tudo
I
doubt
very
much
all
this,
(No
van
a
tomar
la
Amazônia,
hijo
de
las
putas)
(They're
going
to
take
the
Amazon,
son
of
a
bitch)
Pode
pá,
verdade
dói
Come
on,
the
truth
hurts,
Colonização,
doce
evolução,
escravidão
pra
uma
nação
que
não
pensa
Colonization,
sweet
evolution,
slavery
for
a
nation
that
doesn't
think,
Pode
pá
que
a
rua
tá
tensa
Come
on,
the
street
is
tense,
São
Mateus
na
madruga
eles
não
querem
saber
São
Mateus
in
the
early
hours,
they
don't
want
to
know,
Pro
demônio
não
interessa,
donde
é
que
cê
vem,
pronde
cê
vai?
The
devil
doesn't
care,
where
do
you
come
from,
where
are
you
going?
E
por
que
da
sua
pressa?
se
corre
o
bicho
pega,
prega
peça
And
why
are
you
in
a
hurry?
If
you
run,
the
beast
catches
you,
nail
piece,
Cromada
e
bala
a
beça,
agora
é
sem
conversa
Chrome
and
bullets
galore,
now
it's
without
conversation,
Pega
só
boy
que
o
pai
caga
outro
na
sequência
Get
it
boy,
the
father
shits
another
one
in
sequence,
É
o
menino
assassino
It's
the
killer
boy,
É
o
menino
assassino
It's
the
killer
boy,
Marionetes
que
praticam
o
mal
Puppets
who
practice
evil,
E
mal
sabem
o
peso
que
isso
tem
And
they
hardly
know
the
weight
it
has,
Esse
transtorno
já
virou
habitual
This
disorder
has
become
habitual,
Onde
um
faz
mal
do
outro
pra
se
sentir
bem
Where
one
does
harm
to
the
other
to
feel
good,
Marionetes
que
praticam
o
mal
Puppets
who
practice
evil,
E
mal
sabem
o
peso
que
isso
tem
And
they
hardly
know
the
weight
it
has,
Esse
transtorno
já
virou
habitual
This
disorder
has
become
habitual,
Onde
um
faz
mal
do
outro
pra
se
sentir
bem
Where
one
does
harm
to
the
other
to
feel
good,
Ae,
fecha
todos
os
bar,
todas
as
biqueira
Hey,
close
all
the
bars,
all
the
drug
dens,
Em
memória
do
malandro
que
a
polícia
matou,
certo?
In
memory
of
the
thug
that
the
police
killed,
right?
E
eles
foram
pra
leste
com
aquele
Gol
bola,
da
senhora
da
norte
And
they
went
east
with
that
Gol
Bola,
from
the
lady
from
the
north,
Inverso
da
Dutra,
desceu
Aricanduva
Reverse
of
Dutra,
went
down
Aricanduva,
E
os
policiais
atrás
e
de
frente
com
a
morte
And
the
cops
behind
and
in
front
with
death,
Álcool
na
ferida
e
a
vida
dói,
e
essa
noite
eu
vivi
um
sonho
enorme
Alcohol
on
the
wound
and
life
hurts,
and
tonight
I
lived
a
huge
dream,
E
os
2 que
viraram
5
And
the
2 that
became
5,
Viraram
dois
de
novo,
colisão
de
frente
na
Ragueb
Choffi
Became
two
again,
head-on
collision
on
Ragueb
Choffi,
Então
desculpa,
mãe,
só
fez
sentido
hoje
So
sorry,
Mom,
it
only
made
sense
today,
De
costas
pra
parede
com
a
tropa
de
choque
Back
to
the
wall
with
the
riot
police,
Isso
é
um
assalto
do
lado
dos
12
This
is
a
robbery
on
the
side
of
the
12,
De
12,
são
12
viaturas,
treinamento
e
sorte
Of
12,
there
are
12
cars,
training
and
luck,
Forjaram
envolvimento
na
cena
dos
coisa
They
forged
involvement
in
the
scene
of
the
things,
Justiça
sempre
foi
dinheiro
forte
Justice
has
always
been
strong
money,
Então
não
fode
com
a
minha
paciência
So
don't
fuck
with
my
patience,
Que
a
violência
do
seu
estado
já
não
é
de
hoje
That
the
violence
of
your
state
is
not
from
today,
Enquanto
autoridades
desfilam
de
Porshe
While
authorities
parade
in
Porsches,
Exploração
do
petróleo
fortalece
a
fome
Oil
exploration
strengthens
hunger,
O
plano
agora
é
enganar
exploradores
The
plan
now
is
to
deceive
explorers,
Plantar
tudo
que
eles
comem
e
vigiar
com
drones
Plant
everything
they
eat
and
monitor
with
drones,
Meu
povo
ainda
é
mão
de
obra
da
Ford
My
people
are
still
Ford's
labor,
E
agora
é
toque
de
recolher
às
11h
And
now
it's
curfew
at
11
am,
Na
boca
tem
quem
vende,
lá
em
cima
tem
quem
troque
There
are
those
who
sell
in
the
mouth,
there
are
those
who
exchange
up
there,
Que
nós
não
somos
mais
os
escravos
que
seus
gringo
trouxe
That
we
are
no
longer
the
slaves
that
your
gringo
brought,
Mais
um
jovem,
de
19,
morreu
precoce
ali
tentando
a
sorte
Another
young
man,
19,
died
prematurely
there
trying
his
luck,
Mas
nessa
não
teve
sorte
But
in
this
one
he
had
no
luck,
Viu
que
não
ia
escapar,
se
entregar,
nem
fudendo
He
saw
that
he
would
not
escape,
surrender,
not
even
fucking,
Nóis
troca,
nóis
morre,
embaça
e
não
corre
We
exchange,
we
die,
blur
and
don't
run,
Tá
tendo
é
o
poder
financeiro
e
uns
It's
having
financial
power
and
some,
Revolver,
investimento
forte
estrangeiro
Revolver,
strong
foreign
investment,
Conexão
brasileiro,
um
transporte
negreiro
Brazilian
connection,
a
black
transport,
Navio
com
os
preto
que
os
branco
num
aceita
e
deporta
pro
extremo
Ship
with
the
blacks
that
the
whites
don't
accept
and
deport
to
the
extreme,
Boca
de
fumo
e
puteiro,
só
talibã
tem
no
gueto
Crack
dens
and
whorehouses,
only
the
Taliban
has
in
the
ghetto,
É
na
cara,
que
nada,
o
que
eu
canto
é
conselho
It's
in
your
face,
nothing,
what
I
sing
is
advice,
Meu
mal,
meu
medo
My
evil,
my
fear,
Solto
no
vento,
e
a
cólera
é
a
sonoridade
de
peso
Released
to
the
wind,
and
anger
is
the
heavy
sonority,
E
os
primo
de
12
no
beco,
e
as
criança
crescendo
de
olho
no
exemplo
And
the
12-year-old
cousins
in
the
alley,
and
the
children
growing
up
looking
at
the
example,
Com
a
bolsa
no
tráfigo
pego,
vodka,
gelo,
Red
With
the
bag
in
the
traffic
I
get,
vodka,
ice,
Red,
Favela
ferve
e
ela
querem
amor
com
quem
tem
dinheiro
Favela
boils
and
she
wants
love
with
whoever
has
money,
No
cash
se
perde
e
no
final
da
night
é
no
pelo
Cash
is
lost
and
at
the
end
of
the
night
it's
on
the
fur,
Muleque
novo,
daquele
modelo,
pesado
no
beat
Young
kid,
that
model,
heavy
on
the
beat,
De
cem
que
eles
mata
dos
nossos,
nasce
um
milheiro
For
every
hundred
of
ours
they
kill,
a
thousand
are
born,
Rio
de
Janeiro
nem
bosta
de
rota
Rio
de
Janeiro
not
even
a
shit
route,
Nem
Bope
de
tropa
lá,
breca
um
manejo
da
droga,
coca
na
barca
dos
bota
Not
even
BOPE
troop
there,
breaks
a
drug
handling,
coca
in
the
boat
of
the
boots,
Meu
mal,
meu
medo
te...
My
evil,
my
fear
you...
Meu
mal,
meu
medo
te
força
My
evil,
my
fear
forces
you,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Silva Cesário, Felipe Machado De Campos, Lucas Gali Baioni Carelli, Sergio Júnior Damasceno De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.