PrimeiraMente - Terrorismo Verbal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PrimeiraMente - Terrorismo Verbal




Terrorismo Verbal
Verbal Terrorism
Fundação Rgr
Rgr Foundation
A falta de respeito faz verme ter alimento
Disrespect feeds the worms
Rapaz até tentou mas acabou sem argumento
The young man tried but ended up without an argument
Miséria gera ódio e na sequencia frustração
Misery breeds hatred and then frustration
Traz o curriculum que tem mais uma vaga pro avião
Bring your resume, there's another spot on the plane
O último foi julgado no tribunal clandestino
The last one was judged in the clandestine court
Combinado a morte por pôr maisena na cota dos pino
Sentenced to death for putting cornstarch in the cocaine
Solução no crime, dinheiro fácil pense bem
Solution in crime, easy money, think carefully
A certeza é de que ele vai mais fácil do que vem
It's certain it goes easier than it comes
Quem pôs de Glock no farol falou desce burguesa
The one with the Glock at the traffic light said, "Get down, bourgeois"
Me passa sua bolsa ou estouro sua cabeça
"Give me your purse or I'll blow your head off"
Teve como motivo fome e o segredo do desempenho
The reason was hunger and the secret to his performance
Foi abrir a dispensa e ver mofo e oxigênio
Was opening the pantry and seeing only mold and oxygen
Ai sabe como é o menor, é terrorista
You know how it is, the youngster is a terrorist
E da motivo pra águia 2 ter que pousar na paulista
And gives reason for the Eagle 2 to land on Paulista Avenue
Mata 5 ou 6 playboy vira manchete no jornal
He kills 5 or 6 playboys, becomes a headline in the newspaper
Escândalo pra Sônia Abraão vender mais comercial
Scandal for Sonia Abrão to sell more commercials
Três meses sem poder esticar um tiro ai dói
Three months without being able to fire a shot, that hurts
No Bb "Rdb" Reformatório De Boy
In the Bb "Rdb" Boy's Reformatory
Parece que você perdeu o poder de contestar
Seems like you've lost the power to argue
Ou mais preocupado com o cabelo do Neymar
Or are you more worried about Neymar's hair?
Se informe antes de fazer o tambor girar
Get informed before you spin the drum
Ninguém vence escutando o som do
Nobody wins listening to the sound of the bang bang bang
Um homem informado vira ameaça pro estado
An informed man becomes a threat to the state
Mesmo sem apertar o gatilho
Even without pulling the trigger
Faz tremer qualquer arrombado
He makes any asshole tremble
Leal igual Leal, compromisso firmado
Loyal like Leal, commitment made
Fundação Rgr outra vez sem teatro
Rgr Foundation once again, no acting
Gali
Gali
Salve salve Brasil ó pátria amada idolatrada
Greetings Brazil, oh beloved and idolized homeland
A paz morreu quem viu fingiu que não viu nada
Peace has died, those who saw it just pretended they saw nothing
No viaduto vende o produto, polícia passa e embaça
On the viaduct they sell the product, the police pass by and it gets hazy
Enquanto o flagrante do mandante
While the evidence of the mastermind
Desaparece igual fumaça
Disappears like smoke
A questionar ninguém se atreve
No one dares to question
Mesmo quem não deve teme
Even those who don't owe fear
Erro de médico do S. U. S mata igual tiro da Pm
A doctor's mistake in the public health system kills like a shot from the Military Police
Desigualdade social, ódio contamina
Social inequality, hatred contaminates
Uns sem água encanada e outros mijando em piscina
Some without running water and others pissing in the pool
Paz da corrupção e da educação que não ensina
Peace of corruption and education that doesn't teach
Pra sobreviver aqui, se tiver disciplina
To survive here, you need discipline
A nação na ilusão quem acorda sofre
The nation in illusion, those who wake up suffer
Ao ver que a ambição
Seeing that ambition
Trancou a compaixão dentro de um cofre
Locked compassion inside a safe
Pra levar um usuário chama todo o batalhão
To take a user they call the whole battalion
Mas se for pra subir o morro
But if it's to go up the hill
O Zorro fica com o cu na mão
Zorro gets his ass in his hands
Paciência e inteligência para entender essa cena
Patience and intelligence to understand this scene
Morte tem audiência porque é sócia do Datena
Death has an audience because it's a partner of Datena
Então demoro, tamo junto até o final
So, I'm late, we're together until the end
Ta aqui os louco que não se iludem
Here are the crazy ones who don't get deluded
Com Euro, Dollar ou Real
With Euro, Dollar, or Real
Vocês nos trouxeram da mama África
You brought us from Mother Africa
Na base da chicotada
By the whip
Agora nós estamos em pontos estratégicos
Now we are in strategic points
No morro descarregando a matraca
On the hill, unloading the gun
Salve salve complexo do Alemão
Greetings to the Alemão Complex
Ai Sarney um dia você pagará
Hey Sarney, one day you will pay
Pelas injustiças cometidas no Maranhão
For the injustices committed in Maranhão
Normal ver minha classe entrando em cana
It's normal to see my class going to jail
Difícil é ver um de nós
It's hard to see one of us
Fazendo intercâmbio em faculdade Americana
Doing an exchange program at an American college
A puta Italiana vai desfilar na França
The Italian whore will parade in France
E nós contando as moedas
And we're counting the coins
Pra dar um rolê no fim de semana
To have a good time on the weekend
Você se acha o porque sua roupa está na moda
You think you're the shit because your clothes are in style
Então quantos vezes
So, how many times
Você foi passar as férias na Europa, nenhuma
Have you gone on vacation to Europe, none
De onde eu vim nego pisa descalço na brasa
Where I come from, people walk barefoot on embers
E arranca o olho na cunha
And gouge their eyes out for a favor
Não me formei em turismo nem fiz Inglês definitivo
I didn't graduate in tourism or take definitive English
Com um revólver de plástico eu vou falar pro gringo
With a plastic revolver, I'll tell the foreigner
o Boot motherfocker, seja bem-vindo
Give the boot, motherfucker, welcome
O inimigo solto planeta Terra é o terreiro
The enemy is loose, planet Earth is the battlefield
Vocês se sentem ligeiro
You guys feel clever
Com os falsos profetas da igreja universal
With the false prophets of the Universal Church
Do reino do dinheiro
Of the kingdom of money
Raillow
Raillow
Na tela é desgraça é deprimente
On the screen it's all misery, it's depressing
Desligue a Tv, ligue a atenção
Turn off the TV, turn on your attention
Fecha a boca e abre a mente
Shut your mouth and open your mind
Cada esquina tem gente vendendo e formando fila
Every corner has people selling and forming lines
Enquanto em Brasília tem gente bebendo
While in Brasilia there are people drinking
E espancando a filha
And beating their daughter
E cada corre tem o seu chefe na quadrilha
And every hustle has its boss in the gang
Alguns estão de terno, outros de pochete e mochila
Some are in suits, others with fanny packs and backpacks
Tudo tem seu preço, boy morre porque se afoba
Everything has its price, boy dies because he's hasty
Cagueta cagueta é treta, mas de manhã não acorda
Snitch snitch is trouble, but he doesn't wake up in the morning
S sem reação junta a cadeira e aperta a corda
S without reaction, gathers the chair and tightens the rope
E o oitão deixam no chão
And the eight they leave on the ground
Depois que a frustração transborda
After frustration overflows
Horário eleitoral, na moral, metendo o louco
Election time, seriously, going crazy
O fato inverte no jornal e faz o vilão ser outro
The fact is reversed in the newspaper and makes the villain someone else
Ae Datena tira o foco da favela
Hey Datena, take the focus off the favela
Eu vou explodir sua emissora
I'm going to blow up your station
E eu quero ver pôr na tela
And I want to see you put it on the screen
Leal
Leal
Basta acordar pra perceber que tudo errado
Just wake up to realize that everything is wrong
Dinheiro sobre mentira é igual povo manipulado
Money on lies is like manipulated people
Eles retorcem os fatos torcendo pro time errado
They twist the facts, cheering for the wrong team
3d não serve pra nada se a Tv mostra um lado
3D is useless if TV only shows one side
Assalto a mão armada, vai preso ou pro inferno
Armed robbery, you go to jail or to hell
Indiciado por matar sem farda e roubar sem terno
Indicted for killing without a uniform and stealing without a suit
É mancada atrás de mancada, coberta de malícia
It's one blunder after another, covered in malice
Criança cresce e revoltada espancada pela polícia
Children grow up and revolted, beaten by the police
Os porco rouba e a favela sente a sequela
The pigs steal and the favela feels the sequel
Palavras que não se encaixam, realidade e novela
Words that don't fit, reality and soap opera
Quem dera fosse um sonho eu acordar sendo um susto
I wish it were a dream, me waking up being a scare
Mas é real, tudo aqui tem um custo
But it's real, everything here has a cost
Copa do mundo ta ai, enquanto o povo não come
The World Cup is here, while the people don't eat
Foram gastos milhões, enquanto milhões passam fome
Millions were spent, while millions go hungry
Em meio a tudo isso é eu que sou baderneiro
In the midst of all this, I'm the troublemaker
Brasil, um país de todos aqueles que tem dinheiro
Brazil, a country of all those who have money
Ei você boyzão tirando férias em Floripa
Hey, you big shot, taking a vacation in Floripa
Mas o mais triste é que você nunca empinou pipa
But the saddest thing is that you've never flown a kite
Comendo aspargo degustando um Ferrero Roche
Eating asparagus, tasting a Ferrero Rocher
Vai tremer, quando a situação inverter
You're gonna tremble, when the situation reverses
Vai tentar correr mas eu passo que eu tenho pressa
You'll try to run but I'll pass you because I'm in a hurry
Endureço o coração, blindo a mente como as peça
I harden my heart, shield my mind like the pieces
Não to pra brincar e sim pra reagir
I'm not here to play, but to react
Enquanto houver desigualdade serei Mc
As long as there is inequality, I will be an MC
Não to pra moscar e sim pra refletir
I'm not here to mess around, but to reflect
Porque mente parada não consegue prosseguir
Because a still mind cannot move forward
O rico pega a grana vai pra Europa e faz um tour
The rich man takes the money, goes to Europe and does a tour
E o moleque com fome furta o Carrefour
And the hungry kid steals from Carrefour
E as mães com a filha perdeu a sensibilidade
And the mothers with their daughters lost their sensitivity
Aos 7 anos liga pra vaidade
At 7 years old, they're already calling for vanity
Dignidade, não nesse mundo escroto (vai chorar)
Dignity, not in this shitty world (you'll cry)
Mais um sorteado que foi morto no aborto
Another drawn one who was killed in the abortion





Writer(s): Primeiramente


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.