Paroles et traduction PrimeiraMente - Terrorismo Verbal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terrorismo Verbal
Verbal Terrorism
Fundação
Rgr
Rgr
Foundation
A
falta
de
respeito
faz
verme
ter
alimento
Disrespect
feeds
the
worms
Rapaz
até
tentou
mas
acabou
sem
argumento
The
young
man
tried
but
ended
up
without
an
argument
Miséria
gera
ódio
e
na
sequencia
frustração
Misery
breeds
hatred
and
then
frustration
Traz
o
curriculum
que
tem
mais
uma
vaga
pro
avião
Bring
your
resume,
there's
another
spot
on
the
plane
O
último
foi
julgado
no
tribunal
clandestino
The
last
one
was
judged
in
the
clandestine
court
Combinado
a
morte
por
pôr
maisena
na
cota
dos
pino
Sentenced
to
death
for
putting
cornstarch
in
the
cocaine
Solução
no
crime,
dinheiro
fácil
pense
bem
Solution
in
crime,
easy
money,
think
carefully
A
certeza
é
de
que
ele
vai
mais
fácil
do
que
vem
It's
certain
it
goes
easier
than
it
comes
Quem
pôs
de
Glock
no
farol
falou
desce
burguesa
The
one
with
the
Glock
at
the
traffic
light
said,
"Get
down,
bourgeois"
Me
passa
sua
bolsa
ou
estouro
sua
cabeça
"Give
me
your
purse
or
I'll
blow
your
head
off"
Teve
como
motivo
fome
e
o
segredo
do
desempenho
The
reason
was
hunger
and
the
secret
to
his
performance
Foi
abrir
a
dispensa
e
só
ver
mofo
e
oxigênio
Was
opening
the
pantry
and
seeing
only
mold
and
oxygen
Ai
cê
sabe
como
é
o
menor,
é
terrorista
You
know
how
it
is,
the
youngster
is
a
terrorist
E
da
motivo
pra
águia
2 ter
que
pousar
na
paulista
And
gives
reason
for
the
Eagle
2 to
land
on
Paulista
Avenue
Mata
5 ou
6 playboy
vira
manchete
no
jornal
He
kills
5 or
6 playboys,
becomes
a
headline
in
the
newspaper
Escândalo
pra
Sônia
Abraão
vender
mais
comercial
Scandal
for
Sonia
Abrão
to
sell
more
commercials
Três
meses
sem
poder
esticar
um
tiro
ai
dói
Three
months
without
being
able
to
fire
a
shot,
that
hurts
No
Bb
"Rdb"
Reformatório
De
Boy
In
the
Bb
"Rdb"
Boy's
Reformatory
Parece
que
você
perdeu
o
poder
de
contestar
Seems
like
you've
lost
the
power
to
argue
Ou
tá
mais
preocupado
com
o
cabelo
do
Neymar
Or
are
you
more
worried
about
Neymar's
hair?
Se
informe
antes
de
fazer
o
tambor
girar
Get
informed
before
you
spin
the
drum
Ninguém
vence
escutando
o
som
do
pá
pá
pá
Nobody
wins
listening
to
the
sound
of
the
bang
bang
bang
Um
homem
informado
vira
ameaça
pro
estado
An
informed
man
becomes
a
threat
to
the
state
Mesmo
sem
apertar
o
gatilho
Even
without
pulling
the
trigger
Faz
tremer
qualquer
arrombado
He
makes
any
asshole
tremble
Leal
igual
Leal,
compromisso
firmado
Loyal
like
Leal,
commitment
made
Fundação
Rgr
outra
vez
sem
teatro
Rgr
Foundation
once
again,
no
acting
Salve
salve
Brasil
ó
pátria
amada
idolatrada
Greetings
Brazil,
oh
beloved
and
idolized
homeland
A
paz
morreu
quem
viu
só
fingiu
que
não
viu
nada
Peace
has
died,
those
who
saw
it
just
pretended
they
saw
nothing
No
viaduto
vende
o
produto,
polícia
passa
e
embaça
On
the
viaduct
they
sell
the
product,
the
police
pass
by
and
it
gets
hazy
Enquanto
o
flagrante
do
mandante
While
the
evidence
of
the
mastermind
Desaparece
igual
fumaça
Disappears
like
smoke
A
questionar
ninguém
se
atreve
No
one
dares
to
question
Mesmo
quem
não
deve
teme
Even
those
who
don't
owe
fear
Erro
de
médico
do
S.
U.
S
mata
igual
tiro
da
Pm
A
doctor's
mistake
in
the
public
health
system
kills
like
a
shot
from
the
Military
Police
Desigualdade
social,
ódio
contamina
Social
inequality,
hatred
contaminates
Uns
sem
água
encanada
e
outros
mijando
em
piscina
Some
without
running
water
and
others
pissing
in
the
pool
Paz
da
corrupção
e
da
educação
que
não
ensina
Peace
of
corruption
and
education
that
doesn't
teach
Pra
sobreviver
aqui,
só
se
tiver
disciplina
To
survive
here,
you
need
discipline
A
nação
na
ilusão
quem
acorda
sofre
The
nation
in
illusion,
those
who
wake
up
suffer
Ao
ver
que
a
ambição
Seeing
that
ambition
Trancou
a
compaixão
dentro
de
um
cofre
Locked
compassion
inside
a
safe
Pra
levar
um
usuário
chama
todo
o
batalhão
To
take
a
user
they
call
the
whole
battalion
Mas
se
for
pra
subir
o
morro
But
if
it's
to
go
up
the
hill
O
Zorro
fica
com
o
cu
na
mão
Zorro
gets
his
ass
in
his
hands
Paciência
e
inteligência
para
entender
essa
cena
Patience
and
intelligence
to
understand
this
scene
Morte
tem
audiência
porque
é
sócia
do
Datena
Death
has
an
audience
because
it's
a
partner
of
Datena
Então
demoro,
tamo
junto
até
o
final
So,
I'm
late,
we're
together
until
the
end
Ta
aqui
os
louco
que
não
se
iludem
Here
are
the
crazy
ones
who
don't
get
deluded
Com
Euro,
Dollar
ou
Real
With
Euro,
Dollar,
or
Real
Vocês
nos
trouxeram
da
mama
África
You
brought
us
from
Mother
Africa
Na
base
da
chicotada
By
the
whip
Agora
nós
estamos
em
pontos
estratégicos
Now
we
are
in
strategic
points
No
morro
descarregando
a
matraca
On
the
hill,
unloading
the
gun
Salve
salve
complexo
do
Alemão
Greetings
to
the
Alemão
Complex
Ai
Sarney
um
dia
você
pagará
Hey
Sarney,
one
day
you
will
pay
Pelas
injustiças
cometidas
no
Maranhão
For
the
injustices
committed
in
Maranhão
Normal
ver
minha
classe
entrando
em
cana
It's
normal
to
see
my
class
going
to
jail
Difícil
é
ver
um
de
nós
It's
hard
to
see
one
of
us
Fazendo
intercâmbio
em
faculdade
Americana
Doing
an
exchange
program
at
an
American
college
A
puta
Italiana
vai
desfilar
na
França
The
Italian
whore
will
parade
in
France
E
nós
contando
as
moedas
And
we're
counting
the
coins
Pra
dar
um
rolê
no
fim
de
semana
To
have
a
good
time
on
the
weekend
Você
se
acha
o
pá
porque
sua
roupa
está
na
moda
You
think
you're
the
shit
because
your
clothes
are
in
style
Então
quantos
vezes
So,
how
many
times
Você
foi
passar
as
férias
na
Europa,
nenhuma
Have
you
gone
on
vacation
to
Europe,
none
De
onde
eu
vim
nego
pisa
descalço
na
brasa
Where
I
come
from,
people
walk
barefoot
on
embers
E
arranca
o
olho
na
cunha
And
gouge
their
eyes
out
for
a
favor
Não
me
formei
em
turismo
nem
fiz
Inglês
definitivo
I
didn't
graduate
in
tourism
or
take
definitive
English
Com
um
revólver
de
plástico
eu
vou
falar
pro
gringo
With
a
plastic
revolver,
I'll
tell
the
foreigner
Dá
o
Boot
motherfocker,
seja
bem-vindo
Give
the
boot,
motherfucker,
welcome
O
inimigo
tá
solto
planeta
Terra
é
o
terreiro
The
enemy
is
loose,
planet
Earth
is
the
battlefield
Vocês
se
sentem
ligeiro
You
guys
feel
clever
Com
os
falsos
profetas
da
igreja
universal
With
the
false
prophets
of
the
Universal
Church
Do
reino
do
dinheiro
Of
the
kingdom
of
money
Na
tela
é
só
desgraça
é
deprimente
On
the
screen
it's
all
misery,
it's
depressing
Desligue
a
Tv,
ligue
a
atenção
Turn
off
the
TV,
turn
on
your
attention
Fecha
a
boca
e
abre
a
mente
Shut
your
mouth
and
open
your
mind
Cada
esquina
tem
gente
vendendo
e
formando
fila
Every
corner
has
people
selling
and
forming
lines
Enquanto
em
Brasília
tem
gente
bebendo
While
in
Brasilia
there
are
people
drinking
E
espancando
a
filha
And
beating
their
daughter
E
cada
corre
tem
o
seu
chefe
na
quadrilha
And
every
hustle
has
its
boss
in
the
gang
Alguns
estão
de
terno,
outros
de
pochete
e
mochila
Some
are
in
suits,
others
with
fanny
packs
and
backpacks
Tudo
tem
seu
preço,
boy
morre
porque
se
afoba
Everything
has
its
price,
boy
dies
because
he's
hasty
Cagueta
cagueta
é
treta,
mas
de
manhã
não
acorda
Snitch
snitch
is
trouble,
but
he
doesn't
wake
up
in
the
morning
S
sem
reação
junta
a
cadeira
e
aperta
a
corda
S
without
reaction,
gathers
the
chair
and
tightens
the
rope
E
o
oitão
deixam
no
chão
And
the
eight
they
leave
on
the
ground
Depois
que
a
frustração
transborda
After
frustration
overflows
Horário
eleitoral,
na
moral,
metendo
o
louco
Election
time,
seriously,
going
crazy
O
fato
inverte
no
jornal
e
faz
o
vilão
ser
outro
The
fact
is
reversed
in
the
newspaper
and
makes
the
villain
someone
else
Ae
Datena
tira
o
foco
da
favela
Hey
Datena,
take
the
focus
off
the
favela
Eu
vou
explodir
sua
emissora
I'm
going
to
blow
up
your
station
E
eu
quero
ver
cê
pôr
na
tela
And
I
want
to
see
you
put
it
on
the
screen
Basta
acordar
pra
perceber
que
tá
tudo
errado
Just
wake
up
to
realize
that
everything
is
wrong
Dinheiro
sobre
mentira
é
igual
povo
manipulado
Money
on
lies
is
like
manipulated
people
Eles
retorcem
os
fatos
torcendo
pro
time
errado
They
twist
the
facts,
cheering
for
the
wrong
team
3d
não
serve
pra
nada
se
a
Tv
só
mostra
um
lado
3D
is
useless
if
TV
only
shows
one
side
Assalto
a
mão
armada,
vai
preso
ou
pro
inferno
Armed
robbery,
you
go
to
jail
or
to
hell
Indiciado
por
matar
sem
farda
e
roubar
sem
terno
Indicted
for
killing
without
a
uniform
and
stealing
without
a
suit
É
mancada
atrás
de
mancada,
coberta
de
malícia
It's
one
blunder
after
another,
covered
in
malice
Criança
cresce
e
revoltada
espancada
pela
polícia
Children
grow
up
and
revolted,
beaten
by
the
police
Os
porco
rouba
e
a
favela
sente
a
sequela
The
pigs
steal
and
the
favela
feels
the
sequel
Palavras
que
não
se
encaixam,
realidade
e
novela
Words
that
don't
fit,
reality
and
soap
opera
Quem
dera
fosse
um
sonho
eu
acordar
sendo
um
susto
I
wish
it
were
a
dream,
me
waking
up
being
a
scare
Mas
é
real,
tudo
aqui
tem
um
custo
But
it's
real,
everything
here
has
a
cost
Copa
do
mundo
ta
ai,
enquanto
o
povo
não
come
The
World
Cup
is
here,
while
the
people
don't
eat
Foram
gastos
milhões,
enquanto
milhões
passam
fome
Millions
were
spent,
while
millions
go
hungry
Em
meio
a
tudo
isso
é
eu
que
sou
baderneiro
In
the
midst
of
all
this,
I'm
the
troublemaker
Brasil,
um
país
de
todos
aqueles
que
tem
dinheiro
Brazil,
a
country
of
all
those
who
have
money
Ei
você
boyzão
tirando
férias
em
Floripa
Hey,
you
big
shot,
taking
a
vacation
in
Floripa
Mas
o
mais
triste
é
que
você
nunca
empinou
pipa
But
the
saddest
thing
is
that
you've
never
flown
a
kite
Comendo
aspargo
degustando
um
Ferrero
Roche
Eating
asparagus,
tasting
a
Ferrero
Rocher
Vai
tremer,
quando
a
situação
inverter
You're
gonna
tremble,
when
the
situation
reverses
Vai
tentar
correr
mas
eu
passo
que
eu
tenho
pressa
You'll
try
to
run
but
I'll
pass
you
because
I'm
in
a
hurry
Endureço
o
coração,
blindo
a
mente
como
as
peça
I
harden
my
heart,
shield
my
mind
like
the
pieces
Não
to
pra
brincar
e
sim
pra
reagir
I'm
not
here
to
play,
but
to
react
Enquanto
houver
desigualdade
serei
Mc
As
long
as
there
is
inequality,
I
will
be
an
MC
Não
to
pra
moscar
e
sim
pra
refletir
I'm
not
here
to
mess
around,
but
to
reflect
Porque
mente
parada
não
consegue
prosseguir
Because
a
still
mind
cannot
move
forward
O
rico
pega
a
grana
vai
pra
Europa
e
faz
um
tour
The
rich
man
takes
the
money,
goes
to
Europe
and
does
a
tour
E
o
moleque
com
fome
furta
o
Carrefour
And
the
hungry
kid
steals
from
Carrefour
E
as
mães
com
a
filha
perdeu
a
sensibilidade
And
the
mothers
with
their
daughters
lost
their
sensitivity
Aos
7 anos
já
liga
pra
vaidade
At
7 years
old,
they're
already
calling
for
vanity
Dignidade,
não
nesse
mundo
escroto
(vai
chorar)
Dignity,
not
in
this
shitty
world
(you'll
cry)
Mais
um
sorteado
que
foi
morto
no
aborto
Another
drawn
one
who
was
killed
in
the
abortion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Primeiramente
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.