PrimeiraMente - Ve Bem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PrimeiraMente - Ve Bem




Ve Bem
See Well
Eu quero ver quem vai fechar com nós
I wanna see who's gonna ride with us
Eu quero ver quem vai somar com nós
I wanna see who's gonna add up with us
Com a morena mais, e os parça mais louco da vila
With the hottest chick and the craziest partners from the hood
E eu ouvi que o peito e a voz
And I heard that my chest and my voice
Levanta a mão e pode que é nós
Raise your hand and come on, it's us
É os preto, é os boy, las chicas, los vândalos
It's the black dudes, the boys, the girls, the vandals
Levo todos na camisa
I carry everyone on my shirt
Por um povo que cansou de sofrer
For a people tired of suffering
Era da informação, informação distorcida
Era of information, distorted information
Chacinas, esquinas, soldados
Taunts, corners, soldiers
Ou PCC, nem importa mais
Or PCC, it doesn't matter anymore
E eu vou fazer o que, ver o baile rolando
And what am I gonna do, watch the party going on
E os campana armado, e os freestyle
And the armed lookouts, and the freestyles
E os cana embaixo
And the cops down there
Mas suave que hoje ta tudo pago
But it's cool, everything's paid for today
No sudamérica isso nunca funcionou
In South America, this has never worked
Estar na hora errada no lugar errado
Being in the wrong place at the wrong time
Então vai ser o que está escrito nos céus
So it will be what is written in the heavens
Disciplina e proceder pra vida
Discipline and procedure for life
Desviando os mano, sistema cano metálico
Dodging the man, metallic pipe system
Sangue subindo, mano
Blood rising, bro
Cuspindo tudo, mano
Spitting it all out, bro
Os caninos afiado, mano
Sharpened canines, bro
Dinheiro mágico e o tráfico formando fila
Magic money and the drug trade forming a line
Entres esse ratos, cactos insanos
Among these rats, insane cacti
Lápido pensamento é o mundo contemporâneo
Sharp thought is the contemporary world
É a voz do povo chegando rápido
It's the voice of the people coming fast
Sobrevivente aos hábitos, pactos
Survivor of habits, pacts
Sangue na brisa
Blood in the breeze
Críticos, cínicos, diagnósticos clínicos
Critics, cynics, clinical diagnoses
Catuaba barata mas gelada
Cheap Catuaba but it's cold
Presidentes cínicos, dependentes químicos
Cynical presidents, chemical dependents
A selva é de pedra mas a chuva é de bala
The jungle is stone but the rain is bullets
Palavras, mágicos, equilibristas, malabaristas de impacto
Words, magicians, tightrope walkers, impactful jugglers
Com a tarefa ávido adapto
With the task, I eagerly adapt
Pistas com óleo
Tracks with oil
Sangue no córrego
Blood in the stream
Corre do fogo
Run from the fire
To cuspindo caos
I'm spitting chaos
Vários menor metendo o B.O então pópópópó
Several youngsters getting in trouble, so pow pow pow pow
Pedra ele vende, longe mas chega
He sells rock, far away but it arrives
Quantos que eu vi se perde por
How many have I seen get lost out there
Enquanto por aqui a meta é o mundo inteiro
While around here, the goal is the whole world
bem com quem vai mexer
See well who you're gonna mess with
Sem o Rap não para viver
Can't live without Rap
Essa é para quem duvidou do rolê
This is for those who doubted the role
Mundo da voltas mosca pra
World of turns, just flies to see
Deixa que falem, que falem, que falem de nós
Let them talk, let them talk, let them talk about us
Falem de nós
Talk about us
Que que acontecendo?
What's going on?
Que que acontecendo?
What's going on?
Eu vejo como a fita é
I see how the tape is
Quando cola alguém que vem testar a minha em si
When someone comes along just to test my faith in them
Você não sabe como é
You don't know how it is
Mano, eu vou mostrar mas você não pode dúvidar
Bro, I'm gonna show you but you can't doubt
É tipo pane
It's like a glitch
Fome, mulekote cresce como?
Hunger, how does the little kid grow?
E toda madruga vira fuga e não tem dono
And every dawn turns into an escape and there's no owner
Sem sono cresce no corre no porre não tem como
Sleepless growing in the rush, in the booze, there's no way anymore
Manipule um cromossomos irmãos
Manipulate a chromosome, brothers
E como somos depende de onde viemos
And how we are depends on where we came from
Para matar pobres ganham prêmio
They get prizes for killing poor people, right?
É um plano de guerra? A terra é sua
Is it a war plan? The earth is yours
Eu odeio o seu jogo, então se não fode!
I hate your game, so don't fuck it up!
É o pode pá, é sem lógica
It's the come on, it's illogical
O que era parte as graça geologica
What was part of the geological grace
Isso me enoja e pá, mas nem pode mosca
This disgusts me, but no flies allowed
Divisão não é somente questão de ótica
Division is not just a matter of perspective
Antes de julgar as fitas
Before judging the tapes
Eu me tranco em pensamentos e reflito sobre o que faço
I lock myself in my thoughts and reflect on what I do
Conflitos, faixa de gaza, aflitos então segue o rumo
Conflicts, Gaza Strip, afflictions, so follow the course
Consumo, feira de tudo, escravizado mesmo em casa é foda
Consumption, fair of everything, enslaved even at home is tough
Não adianta nem mentir pro irmão, fala que não
There's no point in lying to your brother, say no
Depois vem a consciência e cobra
Then the conscience comes and charges
Eu prefiro mil verdades na minha lata do que a mentira chata
I prefer a thousand truths in my face than the annoying lie
Que arrasta, maltrata, sufoca, se toca maloka essa é a cota
That drags, mistreats, suffocates, get it together, crazy, this is the quota
Não mosca que nós trama na entoca, foca
No flies, we plot in the burrow, focus
Eu faço minha arte como eu sei
I do my art the way I know
E de lei o que eu passei não servi para ser idiota
And by law what I went through did not serve to be an idiot
Se moca na volta tem os rocam, jão
If you fool around, there's the rockers, John
Sai fora que chacota aqui não conta, brota
Get out, mockery doesn't count here, it sprouts
Eu faço minha arte como eu sei
I do my art the way I know
Canto as 3
I sing the 3
Trampo as 6 e nem preciso de volta
I work the 6 and I don't even need a ride back
Eles nem sabe a metade do que eu penso
They don't even know half of what I think
Metade do que eu posso
Half of what I can do
Metade do que eu vejo
Half of what I see
Metade do que eu sinto
Half of what I feel
Metade do que eu sou
Half of what I am
E ainda querem me julgar
And they still want to judge me
Eles nem sabe a metade do que eu penso
They don't even know half of what I think
Metade do que eu posso
Half of what I can do
Metade do que eu vejo
Half of what I see
Metade do que eu sinto
Half of what I feel
Metade do que eu sou
Half of what I am
E ainda querem me julgar
And they still want to judge me
Eles não sabem de nada
They don't know anything
Não sabem de nada
They don't know anything
Não sabem de nada
They don't know anything
Não sabem de nada
They don't know anything
Não sabem de nada
They don't know anything





Writer(s): Daniel Silva Cesário, Lucas Gali Baioni Carelli, Sergio Júnior Damasceno De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.