Primero - Tournesol - traduction des paroles en allemand

Tournesol - Primerotraduction en allemand




Tournesol
Sonnenblume
Si tu me trouves endormi sur ma chaise
Wenn du mich schlafend auf meinem Stuhl findest,
La gueule inclinée comme un Tournesol
den Kopf geneigt wie eine Sonnenblume,
Et que ce n'est même pas l'heure de la sieste
und es ist nicht einmal Zeit für die Siesta,
S'il te plaît ne me tape pas sur l'épaule
bitte, tipp mir nicht auf die Schulter,
À moins que je n'aie l'air de faire de la fièvre
es sei denn, ich sehe aus, als hätte ich Fieber,
Tellement les rayons m'ont chauffé la peau
so sehr haben mich die Strahlen erhitzt.
Température caliente
Caliente Temperatur,
J'me lève tard
ich stehe spät auf.
L'eau bout dans la cafetière italienne
Das Wasser kocht in der italienischen Kaffeemaschine,
Et les stores laissent passer des faisceaux lumineux dans la pièce
und die Jalousien lassen Lichtstrahlen in den Raum.
Les mauvais esprits ont retourner dans les vestiaires
Die bösen Geister mussten zurück in die Umkleidekabinen,
Ça sent l'sud quand je respire
es riecht nach Süden, wenn ich atme,
Comme si j'habitais juste au dessus d'un resto cainf
als ob ich direkt über einem afrikanischen Restaurant wohnen würde.
J'sais même plus c'qu'on devait s'dire
Ich weiß nicht einmal mehr, was wir uns sagen wollten,
On balayera les sujets jusqu'à ce qu'il n'en reste aucun
wir werden die Themen beiseiteschieben, bis keines mehr übrig ist.
Ma gouttière devient presque une terrasse
Meine Dachrinne wird fast zur Terrasse
Et m'invite à toute heure à n'rien faire d'intéressant
und lädt mich jederzeit ein, nichts Interessantes zu tun.
Dieu sait que j'paierais cher pour que l'été reste
Gott weiß, dass ich viel dafür bezahlen würde, dass der Sommer bleibt,
Mais les aiguilles courent après décembre
aber die Zeiger laufen dem Dezember hinterher,
Et de toute façon chaque année c'est pareil
und sowieso ist es jedes Jahr dasselbe,
La rotation terrestre fait des siennes
die Erdrotation macht sich bemerkbar.
J'ai passé l'hiver à chercher les sommes
Ich habe den Winter damit verbracht, das Geld zu suchen,
Pour pouvoir m'asseoir et fixer le ciel
um mich hinsetzen und den Himmel anstarren zu können.
Alors
Also,
Si tu me trouves endormi sur ma chaise
wenn du mich schlafend auf meinem Stuhl findest,
La gueule inclinée comme un tournesol
den Kopf geneigt wie eine Sonnenblume,
Et que ce n'est même pas l'heure de la sieste
und es ist nicht einmal Zeit für die Siesta,
S'il te plaît ne me tape pas sur l'épaule
bitte, tipp mir nicht auf die Schulter,
À moins que je n'aie l'air de faire la fièvre
es sei denn, ich sehe aus, als hätte ich Fieber,
Tellement les rayons m'ont chauffé la peau
so sehr haben mich die Strahlen erhitzt.
Pendant des heures j'ai zappé de chaînes en chaînes
Stundenlang habe ich von Kanal zu Kanal gezappt,
Mais le meilleur programme se trouvait là-haut
aber das beste Programm war dort oben.
Là-haut! Oh oh oh
Dort oben! Oh oh oh
les choses se regardent les yeux fermés
Wo man die Dinge mit geschlossenen Augen betrachtet.
Là-haut! Oh oh oh
Dort oben! Oh oh oh
Là-haut
Dort oben.
La nuit tombe et je m'sape pour aller
Die Nacht bricht herein und ich ziehe mich an, um
M'pavaner dans une salle les gens ne s'entendent plus parler
in einen Saal zu stolzieren, wo die Leute sich nicht mehr sprechen hören.
J'sais pas depuis quand j'aime ça
Ich weiß nicht, seit wann ich das mag,
Mais quand j'suis dans le noir
aber wenn ich im Dunkeln bin,
Avec autant d'monde les ennuis restent loin de moi
mit so vielen Leuten, bleiben die Sorgen weit weg von mir.
Dans l'club cupidon tire à l'arc
Im Club schießt Amor mit Pfeil und Bogen
Puis regarde tous les jeunes couples partir à l'aube. Elle
und sieht dann all die jungen Paare im Morgengrauen gehen. Sie,
Elle sent l'fauve elle a des dents d'piranha
sie riecht nach Raubtier, sie hat Piranha-Zähne,
Lui, il s'en fout il a le nez d'Cyrano
ihm ist es egal, er hat die Nase von Cyrano.
Ouais!
Ja!
Une fois par semaine je m'en vais retrouver mon cerveau d'adolescent
Einmal pro Woche gehe ich hin und finde mein jugendliches Gehirn wieder,
Juste quelques heures loin de mes chaînes
nur ein paar Stunden fernab meiner Ketten,
Histoire d'accélérer ma propre obsolescence
um meine eigene Obsoleszenz zu beschleunigen.
Retour à pied du centre-ville
Zu Fuß zurück aus der Innenstadt,
Un peu comme à l'âge je traînais sur MSN
ein bisschen wie damals, als ich auf MSN herumhing.
J'ai fermé l'œil avant d'être à ma chambre
Ich habe die Augen geschlossen, bevor ich in meinem Zimmer war,
Un peu trop tard pour éviter les cernes
etwas zu spät, um Augenringe zu vermeiden.
Alors
Also,
Si tu me trouves endormi sur ma chaise
wenn du mich schlafend auf meinem Stuhl findest,
La gueule inclinée comme un Tournesol
den Kopf geneigt wie eine Sonnenblume,
Et que ce n'est même pas l'heure de la sieste
und es ist nicht einmal Zeit für die Siesta,
S'il te plaît ne me tape pas sur l'épaule
bitte, tipp mir nicht auf die Schulter,
À moins que je n'aie l'air de faire la fièvre
es sei denn, ich sehe aus, als hätte ich Fieber,
Tellement les rayons m'ont chauffé la peau
so sehr haben mich die Strahlen erhitzt.
Pendant des heures j'ai zappé de chaînes en chaînes
Stundenlang habe ich von Kanal zu Kanal gezappt,
Mais le meilleur programme se trouvait là-haut
aber das beste Programm war dort oben.
Là-haut!
Dort oben!
les choses
Wo die Dinge
Se regardent les yeux fermés
mit geschlossenen Augen betrachtet werden.
Là-haut!
Dort oben!





Writer(s): Le Motel, Ph Trigano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.