Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
tu
me
trouves
endormi
sur
ma
chaise
Wenn
du
mich
schlafend
auf
meinem
Stuhl
findest,
La
gueule
inclinée
comme
un
Tournesol
den
Kopf
geneigt
wie
eine
Sonnenblume,
Et
que
ce
n'est
même
pas
l'heure
de
la
sieste
und
es
ist
nicht
einmal
Zeit
für
die
Siesta,
S'il
te
plaît
ne
me
tape
pas
sur
l'épaule
bitte,
tipp
mir
nicht
auf
die
Schulter,
À
moins
que
je
n'aie
l'air
de
faire
de
la
fièvre
es
sei
denn,
ich
sehe
aus,
als
hätte
ich
Fieber,
Tellement
les
rayons
m'ont
chauffé
la
peau
so
sehr
haben
mich
die
Strahlen
erhitzt.
Température
caliente
Caliente
Temperatur,
J'me
lève
tard
ich
stehe
spät
auf.
L'eau
bout
dans
la
cafetière
italienne
Das
Wasser
kocht
in
der
italienischen
Kaffeemaschine,
Et
les
stores
laissent
passer
des
faisceaux
lumineux
dans
la
pièce
und
die
Jalousien
lassen
Lichtstrahlen
in
den
Raum.
Les
mauvais
esprits
ont
dû
retourner
dans
les
vestiaires
Die
bösen
Geister
mussten
zurück
in
die
Umkleidekabinen,
Ça
sent
l'sud
quand
je
respire
es
riecht
nach
Süden,
wenn
ich
atme,
Comme
si
j'habitais
juste
au
dessus
d'un
resto
cainf
als
ob
ich
direkt
über
einem
afrikanischen
Restaurant
wohnen
würde.
J'sais
même
plus
c'qu'on
devait
s'dire
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
was
wir
uns
sagen
wollten,
On
balayera
les
sujets
jusqu'à
ce
qu'il
n'en
reste
aucun
wir
werden
die
Themen
beiseiteschieben,
bis
keines
mehr
übrig
ist.
Ma
gouttière
devient
presque
une
terrasse
Meine
Dachrinne
wird
fast
zur
Terrasse
Et
m'invite
à
toute
heure
à
n'rien
faire
d'intéressant
und
lädt
mich
jederzeit
ein,
nichts
Interessantes
zu
tun.
Dieu
sait
que
j'paierais
cher
pour
que
l'été
reste
Gott
weiß,
dass
ich
viel
dafür
bezahlen
würde,
dass
der
Sommer
bleibt,
Mais
les
aiguilles
courent
après
décembre
aber
die
Zeiger
laufen
dem
Dezember
hinterher,
Et
de
toute
façon
chaque
année
c'est
pareil
und
sowieso
ist
es
jedes
Jahr
dasselbe,
La
rotation
terrestre
fait
des
siennes
die
Erdrotation
macht
sich
bemerkbar.
J'ai
passé
l'hiver
à
chercher
les
sommes
Ich
habe
den
Winter
damit
verbracht,
das
Geld
zu
suchen,
Pour
pouvoir
m'asseoir
et
fixer
le
ciel
um
mich
hinsetzen
und
den
Himmel
anstarren
zu
können.
Si
tu
me
trouves
endormi
sur
ma
chaise
wenn
du
mich
schlafend
auf
meinem
Stuhl
findest,
La
gueule
inclinée
comme
un
tournesol
den
Kopf
geneigt
wie
eine
Sonnenblume,
Et
que
ce
n'est
même
pas
l'heure
de
la
sieste
und
es
ist
nicht
einmal
Zeit
für
die
Siesta,
S'il
te
plaît
ne
me
tape
pas
sur
l'épaule
bitte,
tipp
mir
nicht
auf
die
Schulter,
À
moins
que
je
n'aie
l'air
de
faire
la
fièvre
es
sei
denn,
ich
sehe
aus,
als
hätte
ich
Fieber,
Tellement
les
rayons
m'ont
chauffé
la
peau
so
sehr
haben
mich
die
Strahlen
erhitzt.
Pendant
des
heures
j'ai
zappé
de
chaînes
en
chaînes
Stundenlang
habe
ich
von
Kanal
zu
Kanal
gezappt,
Mais
le
meilleur
programme
se
trouvait
là-haut
aber
das
beste
Programm
war
dort
oben.
Là-haut!
Oh
oh
oh
Dort
oben!
Oh
oh
oh
Là
où
les
choses
se
regardent
les
yeux
fermés
Wo
man
die
Dinge
mit
geschlossenen
Augen
betrachtet.
Là-haut!
Oh
oh
oh
Dort
oben!
Oh
oh
oh
La
nuit
tombe
et
je
m'sape
pour
aller
Die
Nacht
bricht
herein
und
ich
ziehe
mich
an,
um
M'pavaner
dans
une
salle
où
les
gens
ne
s'entendent
plus
parler
in
einen
Saal
zu
stolzieren,
wo
die
Leute
sich
nicht
mehr
sprechen
hören.
J'sais
pas
depuis
quand
j'aime
ça
Ich
weiß
nicht,
seit
wann
ich
das
mag,
Mais
quand
j'suis
dans
le
noir
aber
wenn
ich
im
Dunkeln
bin,
Avec
autant
d'monde
les
ennuis
restent
loin
de
moi
mit
so
vielen
Leuten,
bleiben
die
Sorgen
weit
weg
von
mir.
Dans
l'club
cupidon
tire
à
l'arc
Im
Club
schießt
Amor
mit
Pfeil
und
Bogen
Puis
regarde
tous
les
jeunes
couples
partir
à
l'aube.
Elle
und
sieht
dann
all
die
jungen
Paare
im
Morgengrauen
gehen.
Sie,
Elle
sent
l'fauve
elle
a
des
dents
d'piranha
sie
riecht
nach
Raubtier,
sie
hat
Piranha-Zähne,
Lui,
il
s'en
fout
il
a
le
nez
d'Cyrano
ihm
ist
es
egal,
er
hat
die
Nase
von
Cyrano.
Une
fois
par
semaine
je
m'en
vais
retrouver
mon
cerveau
d'adolescent
Einmal
pro
Woche
gehe
ich
hin
und
finde
mein
jugendliches
Gehirn
wieder,
Juste
quelques
heures
loin
de
mes
chaînes
nur
ein
paar
Stunden
fernab
meiner
Ketten,
Histoire
d'accélérer
ma
propre
obsolescence
um
meine
eigene
Obsoleszenz
zu
beschleunigen.
Retour
à
pied
du
centre-ville
Zu
Fuß
zurück
aus
der
Innenstadt,
Un
peu
comme
à
l'âge
où
je
traînais
sur
MSN
ein
bisschen
wie
damals,
als
ich
auf
MSN
herumhing.
J'ai
fermé
l'œil
avant
d'être
à
ma
chambre
Ich
habe
die
Augen
geschlossen,
bevor
ich
in
meinem
Zimmer
war,
Un
peu
trop
tard
pour
éviter
les
cernes
etwas
zu
spät,
um
Augenringe
zu
vermeiden.
Si
tu
me
trouves
endormi
sur
ma
chaise
wenn
du
mich
schlafend
auf
meinem
Stuhl
findest,
La
gueule
inclinée
comme
un
Tournesol
den
Kopf
geneigt
wie
eine
Sonnenblume,
Et
que
ce
n'est
même
pas
l'heure
de
la
sieste
und
es
ist
nicht
einmal
Zeit
für
die
Siesta,
S'il
te
plaît
ne
me
tape
pas
sur
l'épaule
bitte,
tipp
mir
nicht
auf
die
Schulter,
À
moins
que
je
n'aie
l'air
de
faire
la
fièvre
es
sei
denn,
ich
sehe
aus,
als
hätte
ich
Fieber,
Tellement
les
rayons
m'ont
chauffé
la
peau
so
sehr
haben
mich
die
Strahlen
erhitzt.
Pendant
des
heures
j'ai
zappé
de
chaînes
en
chaînes
Stundenlang
habe
ich
von
Kanal
zu
Kanal
gezappt,
Mais
le
meilleur
programme
se
trouvait
là-haut
aber
das
beste
Programm
war
dort
oben.
Là
où
les
choses
Wo
die
Dinge
Se
regardent
les
yeux
fermés
mit
geschlossenen
Augen
betrachtet
werden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Le Motel, Ph Trigano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.