Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chaque
soir
hypnotisé
par
le
ciel
Jeden
Abend
hypnotisiert
vom
Himmel
La
tête
appuyée
sur
mon
bras
jusqu'à
ce
qu'il
s'anesthésie
Den
Kopf
auf
meinen
Arm
gestützt,
bis
er
taub
wird
J'ai
à
peine
dépassé
le
quart
de
siècle
Ich
habe
kaum
ein
Vierteljahrhundert
überschritten
Que
j'aimerais
déjà
tout
comprendre
Und
möchte
schon
alles
verstehen
Et
ça
m'empêche
d'atterrir
Und
das
hindert
mich
am
Landen
J'suis
chaque
soir
hypnotisé
par
le
ciel
Ich
bin
jeden
Abend
hypnotisiert
vom
Himmel
J'envie
presque
les
premiers
hommes
à
qui
personne
ne
spoilait
Ich
beneide
fast
die
ersten
Menschen,
denen
niemand
etwas
verriet
Ni
leur
âge
ni
jusqu'où
va
la
mer
Weder
ihr
Alter
noch
wie
weit
das
Meer
reicht
C'est
fou
tout
ce
qu'un
esprit
s'invente
Es
ist
verrückt,
was
sich
ein
Geist
alles
ausdenkt
Lorsqu'il
n'sait
pas
où
il
est
Wenn
er
nicht
weiß,
wo
er
ist
Le
soleil
se
couche
à
peine
à
la
cuisine
Die
Sonne
geht
kaum
in
der
Küche
unter
Que
je
le
sens
déjà
réapparaître
au
salon
Da
spüre
ich
sie
schon
im
Wohnzimmer
wieder
auftauchen
Mes
pensées
fusent
comme
si
elles
sortaient
d'un
Uzi
Meine
Gedanken
schießen
hervor,
als
kämen
sie
aus
einer
Uzi
Le
globe
à
tourné
j'ai
même
pas
trouvé
ça
long
Der
Globus
hat
sich
gedreht,
ich
fand
es
nicht
mal
lang
Des
souvenirs
de
récré
Erinnerungen
an
die
Pause
Des
souvenirs
de
salle
d'op'
Erinnerungen
an
den
OP-Saal
J'essaie
d'en
tirer
l'essence
Ich
versuche,
die
Essenz
daraus
zu
ziehen
Quand
les
vitres
n'offrent
plus
assez
d'images
Wenn
die
Fenster
nicht
mehr
genug
Bilder
bieten
Quelques
O.V.N.I
sortent
d'entre
les
nuages
Einige
UFOs
tauchen
aus
den
Wolken
auf
Et
je
repasse
en
boucle
les
mêmes
albums
Und
ich
spiele
die
gleichen
Alben
in
Dauerschleife
Jusqu'à
ce
que
mes
colocs
en
fredonnent
les
mélodies
Bis
meine
Mitbewohner
die
Melodien
mitsummen
Toujours
fasciné
par
la
faculté
des
hommes
à
se
montrer
Immer
fasziniert
von
der
Fähigkeit
der
Menschen,
zu
zeigen
Qu'ils
s'aiment
sans
jamais
le
dire
Dass
sie
sich
lieben,
ohne
es
jemals
zu
sagen
Dans
le
jardin
les
arbres
ont
l'air
Im
Garten
wirken
die
Bäume
Gigantesques
quand
je
regarde
dans
l'herbe
Riesig,
wenn
ich
ins
Gras
schaue
(Et)
Minuscule
quand
je
regarde
en
l'air
(Und)
Winzig,
wenn
ich
in
den
Himmel
schaue
Ça
m'donne
le
vertige
Das
macht
mich
schwindelig
J'prends
des
ascenseurs
émotionnels
Ich
nehme
emotionale
Aufzüge
Pour
grimper
les
étages
de
la
vie
Um
die
Etagen
des
Lebens
zu
erklimmen
Pourvu
qu'ils
m'emmènent
au
sommet
Hoffentlich
bringen
sie
mich
nach
oben
Avant
que
les
câbles
ne
s'abîment
Bevor
die
Kabel
reißen
J'suis
chaque
soir
hypnotisé
par
le
ciel
Ich
bin
jeden
Abend
hypnotisiert
vom
Himmel
La
tête
appuyée
sur
mon
bras
jusqu'à
c'qu'il
s'anesthésie
Den
Kopf
auf
meinen
Arm
gestützt,
bis
er
taub
wird
J'ai
à
peine
dépassé
le
quart
de
siècle
Ich
habe
kaum
ein
Vierteljahrhundert
überschritten
Que
j'aimerais
déjà
tout
comprendre
Und
möchte
schon
alles
verstehen
Et
ça
m'empêche
d'atterrir
Und
das
hindert
mich
am
Landen
J'suis
chaque
soir
hypnotisé
par
le
ciel
Ich
bin
jeden
Abend
hypnotisiert
vom
Himmel
J'envie
presque
les
premiers
hommes
à
qui
personne
ne
spoilait
Ich
beneide
fast
die
ersten
Menschen,
denen
niemand
etwas
verriet
Ni
leur
âge
ni
jusqu'où
va
la
mer
Weder
ihr
Alter
noch
wie
weit
das
Meer
reicht
C'est
fou
tout
c'qu'un
esprit
s'invente
Es
ist
verrückt,
was
sich
ein
Geist
alles
ausdenkt
Lorsqu'il
n'sait
pas
où
il
est
Wenn
er
nicht
weiß,
wo
er
ist
Baisse
le
bras
vers
le
sol
et
je
sens
Senke
den
Arm
zum
Boden
und
ich
spüre
Des
picotements
quand
le
sang
redescend
Ein
Kribbeln,
wenn
das
Blut
zurückfließt
Menton
levé
jusqu'au
torticolis
Kinn
gehoben
bis
zum
steifen
Nacken
Je
n'ai
même
pas
vu
s'éteindre
les
chambres
Ich
habe
nicht
mal
gesehen,
wie
die
Lichter
in
den
Zimmern
ausgingen
Les
hommes
et
la
nature
guidés
par
une
force
invisible
Die
Menschen
und
die
Natur,
geleitet
von
einer
unsichtbaren
Kraft
Les
questions
que
certains
fuient
Die
Fragen,
vor
denen
manche
fliehen
Les
questions
que
certains
visitent
Die
Fragen,
die
manche
erforschen
J'ai
un
père
terre
à
terre
Ich
habe
einen
bodenständigen
Vater
Et
une
mère
Feng
Shui
Und
eine
Feng-Shui-Mutter
Toujours
pieds
nus
sur
la
gouttière
Immer
barfuß
auf
der
Dachrinne
J'vois
les
crack-head
qui
croisent
ceux
qui
partent
à
l'usine
Sehe
ich
die
Crack-Heads,
die
diejenigen
kreuzen,
die
zur
Fabrik
gehen
200
milliards
d'étoiles
et
des
poussières
200
Milliarden
Sterne
und
Staub
Quelle
importance
ça
me
donne
sous
ma
barbe
et
mon
jean?
Welche
Bedeutung
gibt
mir
das
unter
meinem
Bart
und
meiner
Jeans?
J'suis
venu
au
monde
difficilement
Ich
kam
schwer
auf
die
Welt
Depuis
tout
ce
que
j'fais
vient
au
monde
difficilement
Seitdem
kommt
alles,
was
ich
tue,
schwer
auf
die
Welt
Mes
couplets,
mes
I
love
you
Meine
Strophen,
meine
"Ich
liebe
dich"
Mes
interviews,
mes
coups
d'gueules
Meine
Interviews,
meine
Wutausbrüche
Et
parfois
mes
virements
Und
manchmal
meine
Überweisungen
Quand
ça
s'refroidit
et
qu'il
pleut
des
litres
Wenn
es
abkühlt
und
es
literweise
regnet
J'dessine
des
palmiers
dans
la
buée
des
vitres
Zeichne
ich
Palmen
in
den
Beschlag
der
Fenster
Les
immeubles
apparaissent
dans
les
p'tits
traits
Die
Gebäude
erscheinen
in
den
kleinen
Strichen
Et
ça
m'donne
le
vertige
Und
das
macht
mich
schwindelig
J'prends
des
ascenseurs
émotionnels
Ich
nehme
emotionale
Aufzüge
J'suis
chaque
soir
hypnotisé
par
le
ciel
Ich
bin
jeden
Abend
hypnotisiert
vom
Himmel
La
tête
appuyée
sur
mon
bras
jusqu'à
c'qu'il
s'anesthésie
Den
Kopf
auf
meinen
Arm
gestützt,
bis
er
taub
wird
J'ai
à
peine
dépassé
le
quart
de
siècle
Ich
habe
kaum
ein
Vierteljahrhundert
überschritten
Que
j'aimerais
déjà
tout
comprendre
Und
möchte
schon
alles
verstehen
Et
ça
m'empêche
d'atterrir
Und
das
hindert
mich
am
Landen
J'suis
chaque
soir
hypnotisé
par
le
ciel
Ich
bin
jeden
Abend
hypnotisiert
vom
Himmel
J'envie
presque
les
premiers
hommes
à
qui
personne
ne
spoilait
Ich
beneide
fast
die
ersten
Menschen,
denen
niemand
etwas
verriet
Ni
leur
âge
ni
jusqu'où
va
la
mer
Weder
ihr
Alter
noch
wie
weit
das
Meer
reicht
C'est
fou
tout
c'qu'un
esprit
s'invente
Es
ist
verrückt,
was
sich
ein
Geist
alles
ausdenkt
Lorsqu'il
n'sait
pas
où
il
est
Wenn
er
nicht
weiß,
wo
er
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ph Trigano, Vynk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.