Primero - Vertige - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Primero - Vertige




Vertige
Vertigo
Chaque soir hypnotisé par le ciel
Every night, hypnotized by the sky
La tête appuyée sur mon bras jusqu'à ce qu'il s'anesthésie
My head resting on my arm until it goes numb
J'ai à peine dépassé le quart de siècle
I've barely passed a quarter of a century
Que j'aimerais déjà tout comprendre
But I wish I already understood everything
Et ça m'empêche d'atterrir
And it keeps me from landing
J'suis chaque soir hypnotisé par le ciel
Every night, I'm hypnotized by the sky
J'envie presque les premiers hommes à qui personne ne spoilait
I almost envy the first men, who had no one to spoil
Ni leur âge ni jusqu'où va la mer
Neither their age nor how far the sea goes
C'est fou tout ce qu'un esprit s'invente
It's crazy what a mind can invent
Lorsqu'il n'sait pas il est
When it doesn't know where it is
Le soleil se couche à peine à la cuisine
The sun is barely setting in the kitchen
Que je le sens déjà réapparaître au salon
When I can already feel it reappearing in the living room
Mes pensées fusent comme si elles sortaient d'un Uzi
My thoughts race as if they were coming out of an Uzi
Le globe à tourné j'ai même pas trouvé ça long
The globe has turned, I didn't even find it long
Des souvenirs de récré
Memories of recess
Des souvenirs de salle d'op'
Memories of operating rooms
J'essaie d'en tirer l'essence
I try to extract the essence
Quand les vitres n'offrent plus assez d'images
When the windows no longer offer enough images
Quelques O.V.N.I sortent d'entre les nuages
A few UFOs emerge from between the clouds
Et je repasse en boucle les mêmes albums
And I play the same albums over and over again
Jusqu'à ce que mes colocs en fredonnent les mélodies
Until my roommates hum along to the melodies
Toujours fasciné par la faculté des hommes à se montrer
Always fascinated by the ability of men to show
Qu'ils s'aiment sans jamais le dire
That they love each other without ever saying it
Dans le jardin les arbres ont l'air
In the garden the trees look
Gigantesques quand je regarde dans l'herbe
Gigantic when I look down at the grass
(Et) Minuscule quand je regarde en l'air
(And) Tiny when I look up at the sky
Ça m'donne le vertige
It makes me dizzy
J'prends des ascenseurs émotionnels
I take emotional elevators
Pour grimper les étages de la vie
To climb the floors of life
Pourvu qu'ils m'emmènent au sommet
Provided they take me to the top
Avant que les câbles ne s'abîment
Before the cables snap
J'suis chaque soir hypnotisé par le ciel
Every night, I'm hypnotized by the sky
La tête appuyée sur mon bras jusqu'à c'qu'il s'anesthésie
My head resting on my arm until it goes numb
J'ai à peine dépassé le quart de siècle
I've barely passed a quarter of a century
Que j'aimerais déjà tout comprendre
But I wish I already understood everything
Et ça m'empêche d'atterrir
And it keeps me from landing
J'suis chaque soir hypnotisé par le ciel
Every night, I'm hypnotized by the sky
J'envie presque les premiers hommes à qui personne ne spoilait
I almost envy the first men, who had no one to spoil
Ni leur âge ni jusqu'où va la mer
Neither their age nor how far the sea goes
C'est fou tout c'qu'un esprit s'invente
It's crazy what a mind can invent
Lorsqu'il n'sait pas il est
When it doesn't know where it is
Baisse le bras vers le sol et je sens
I lower my arm to the ground and I feel
Des picotements quand le sang redescend
Tingling as the blood flows back down
Menton levé jusqu'au torticolis
Chin up until I get a stiff neck
Je n'ai même pas vu s'éteindre les chambres
I didn't even see the rooms go dark
Les hommes et la nature guidés par une force invisible
Men and nature guided by an invisible force
Les questions que certains fuient
Questions that some flee
Les questions que certains visitent
Questions that some visit
J'ai un père terre à terre
I have a down-to-earth father
Et une mère Feng Shui
And a Feng Shui mother
Toujours pieds nus sur la gouttière
Always barefoot on the gutter
J'vois les crack-head qui croisent ceux qui partent à l'usine
I see crackheads crossing paths with those going to the factory
200 milliards d'étoiles et des poussières
200 billion stars and dust
Quelle importance ça me donne sous ma barbe et mon jean?
What importance does that give me under my beard and my jeans?
J'suis venu au monde difficilement
I came into the world with difficulty
Depuis tout ce que j'fais vient au monde difficilement
Since then, everything I do comes into the world with difficulty
Mes couplets, mes I love you
My verses, my I love yous
Mes interviews, mes coups d'gueules
My interviews, my outbursts
Et parfois mes virements
And sometimes my transfers
Quand ça s'refroidit et qu'il pleut des litres
When it gets cold and it pours
J'dessine des palmiers dans la buée des vitres
I draw palm trees in the condensation on the windows
Les immeubles apparaissent dans les p'tits traits
The buildings appear in the little strokes
Et ça m'donne le vertige
And it makes me dizzy
J'prends des ascenseurs émotionnels
I take emotional elevators
J'suis chaque soir hypnotisé par le ciel
Every night, I'm hypnotized by the sky
La tête appuyée sur mon bras jusqu'à c'qu'il s'anesthésie
My head resting on my arm until it goes numb
J'ai à peine dépassé le quart de siècle
I've barely passed a quarter of a century
Que j'aimerais déjà tout comprendre
But I wish I already understood everything
Et ça m'empêche d'atterrir
And it keeps me from landing
J'suis chaque soir hypnotisé par le ciel
Every night, I'm hypnotized by the sky
J'envie presque les premiers hommes à qui personne ne spoilait
I almost envy the first men, who had no one to spoil
Ni leur âge ni jusqu'où va la mer
Neither their age nor how far the sea goes
C'est fou tout c'qu'un esprit s'invente
It's crazy what a mind can invent
Lorsqu'il n'sait pas il est
When it doesn't know where it is





Writer(s): Ph Trigano, Vynk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.