Paroles et traduction Primero - Salle d'attente
Salle d'attente
Waiting Room
Gagner
ou
perdre
le
match,
descendre
ou
grimper
les
marches
To
win
or
lose
the
match,
to
go
down
or
climb
the
steps
Tout
n'est
qu'une
question
de
mindset
It's
all
a
question
of
mindset
On
dit
qu'un
homme
seul
peut
faire
changer
les
mœurs
They
say
a
single
man
can
change
the
mores
J'essaye
de
suivre
mon
père
comme
Télémaque
I
try
to
follow
my
father
as
Telemachus
Lui
qui
a
toujours
eu
l'cœur
sur
la
main
He
who
has
always
had
the
heart
on
the
hand
Je
sais
qu'il
serait
fier
si
le
quart
de
mes
morceaux
nous
inspire
à
changer
le
sens
de
la
marche
I
know
he
would
be
proud
if
a
quarter
of
my
songs
inspired
us
to
change
the
direction
of
the
march
C'est
la
merde
dans
la
matrice,
y
a
d'la
flotte
dans
la
batterie
It's
shit
in
the
matrix,
there's
water
in
the
battery
Mais
je
reste
de
marbre
comme
si
demain
les
choses
allaient
bouger
toutes
seules
But
I
remain
of
marble
as
if
tomorrow
everything
would
move
by
itself
Tous
les
hommes
jouent
à
Narcisse
et
si
j'rigole
dans
l'anarchie
All
men
play
at
Narcissus
and
if
I
laugh
in
the
anarchy
C'est
que
j'sais
juste
pas
par
où
démarrer
comme
si
l'orage
faisait
déconner
la
boussole
It's
just
that
I
don't
know
where
to
start
as
if
the
storm
made
the
compass
go
wrong
Des
flammes
et
des
cris
sur
l'pas
d'la
porte
(des
flammes
et
des
cris
sur
l'pas
d'la
porte)
Flames
and
screams
on
the
doorstep
(flames
and
screams
on
the
doorstep)
Désolé
si
j'réponds
pas
à
la
sonnette
Sorry
if
I
don't
answer
the
doorbell
J'ai
changé
ma
chambre
en
salle
d'attente
(j'ai
changé
ma
chambre
en
salle
d'attente)
I've
turned
my
room
into
a
waiting
room
(I've
turned
my
room
into
a
waiting
room)
Jusqu'à
c'que
l'ouragan
me
berce
et
que
la
chaleur
de
l'incendie
me
réchauffe
Until
the
hurricane
rocks
me
to
sleep
and
the
heat
of
the
fire
warms
me
up
Au
fond
d'moi,
j'ai
plus
tellement
envie
de
m'en
faire
Deep
down,
I
don't
really
want
to
worry
anymore
À
force
de
voir
s'empirer
les
choses,
j'distingue
plus
le
paradis
de
l'enfer
By
dint
of
seeing
things
get
worse,
I
can
no
longer
tell
paradise
from
hell
Avant
que
la
mort
m'élimine,
il
m'faut
la
vue
sur
la
mer
minimum
Before
death
takes
me
away,
I
need
to
have
at
least
a
view
of
the
sea
Les
rêves
chez
les
mômes,
c'est
les
mêmes,
récolter
l'amour
et
les
millions
Dreams
in
children
are
the
same,
to
reap
love
and
millions
Les
faveurs
de
la
gent
féminine
ou
les
frissons
sur
le
home
cinéma
The
favors
of
the
fair
sex
or
the
shivers
on
the
home
cinema
C'est
plus
fun
que
de
sauver
le
monde,
oh,
oh
It's
more
fun
than
saving
the
world,
oh,
oh
Y
a
tant
de
choses
qu'on
n'a
pas
dites,
surtout
pas
semer
la
panique,
han
There
are
so
many
things
we
don't
say,
especially
not
to
spread
panic,
han
Si
y
a
du
sang
sur
les
mains,
ben,
on
censure
l'image,
puis
on
sabre
les
bouteilles
If
there's
blood
on
the
hands,
well,
we
censor
the
image
and
then
we
saber
the
bottles
Encore
une
soirée
tardive
à
zoomer
sur
Kendall
et
Cardi
Another
late
night
zooming
on
Kendall
and
Cardi
Et
pourquoi
ça
m'demande
un
effort
surhumain
de
reposter
des
coups
d'gueule?
And
why
does
it
take
a
superhuman
effort
to
rebroadcast
rants?
Des
flammes
et
des
cris
sur
l'pas
d'la
porte
(des
flammes
et
des
cris
sur
l'pas
d'la
porte)
Flames
and
screams
on
the
doorstep
(flames
and
screams
on
the
doorstep)
Désolé
si
j'réponds
pas
à
la
sonnette
Sorry
if
I
don't
answer
the
doorbell
J'ai
changé
ma
chambre
en
salle
d'attente
(j'ai
changé
ma
chambre
en
salle
d'attente)
I've
turned
my
room
into
a
waiting
room
(I've
turned
my
room
into
a
waiting
room)
Jusqu'à
c'que
l'ouragan
me
berce
et
que
la
chaleur
de
l'incendie
me
réchauffe
Until
the
hurricane
rocks
me
to
sleep
and
the
heat
of
the
fire
warms
me
up
Au
fond
d'moi,
j'ai
plus
tellement
envie
de
m'en
faire
Deep
down,
I
don't
really
want
to
worry
anymore
À
force
de
voir
s'empirer
les
choses,
j'distingue
plus
le
paradis
de
l'enfer
By
dint
of
seeing
things
get
worse,
I
can
no
longer
tell
paradise
from
hell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Pailhes, Pierre Hadrien Trigano, Louis Gabriel Gonzalez, Alexandre Legallicier, Adrien Behier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.