Primero - Trac - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Primero - Trac




Trac
Trac
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Derrière mes yeux c'est la tempête
Behind my eyes, there's a storm
Moi qui pensais que rien ne pourrait m'envahir
I thought nothing could invade me
Fallait que j'approche de la trentaine
It took me getting close to thirty
Pour voir qu'un mental en béton ça s'entraîne
To see that a concrete mind takes practice
Je suis issu d'une famille catholique
I come from a Catholic family
personne ne dit les grâces avant le dîner
Where no one says grace before dinner
Les sermons à chaque fin du mois
The sermons at the end of each month
M'ont appris à couper les interrupteurs et les robinets
Taught me to turn off the switches and the taps
Ici, pour faire taire les idées pas nettes
Here, to silence unclear ideas
Certains préfèrent un antidote en canette
Some prefer an antidote in a can
On ne fait plus trop confiance aux médecins
We don't trust doctors too much anymore
Depuis le décès du frangin de Janet
Since Janet's brother passed away
D'autres s'en remettent à dieu
Others turn to God
Mais croire qu'il arrangera tout c'est mal le connaître
But to believe that He will fix everything is to misunderstand Him
Y'a du monde qui m'attend sur l'avant de scène
There are people waiting for me on the front of the stage
C'est pas le moment de perdre les manettes
It's not the time to lose control
Et si je reste le nez en l'air en laissant
And if I stay with my nose in the air, letting
Tous les projecteurs me cramer les iris
All the spotlights burn my irises
C'est que quand j'ai les yeux brûlés
It's because when my eyes are burned
Il n'y a plus que le bruit des gens dans la salle qui me dirige
Only the sound of the people in the room guides me
J'ai besoin de ça pour me sentir aussi léger
I need this to feel as light
Qu'après 10 cachets d'aspirine
As after 10 aspirin pills
Parfois j'aimerais que mon cerveau ne serve
Sometimes I wish my brain only served
Qu'à demander conseil à Siri
To ask Siri for advice
Plus la peine de s'alarmer
No need to worry anymore
Tant que mes chansons m'assurent 4 chiffres de salaire net
As long as my songs guarantee me a 4-figure net salary
C'est qu'il me manque plus que le bonheur et
All I need is happiness and
Vu que les hommes l'ont juste sous leur nez
Since men have it right under their noses
Je devrais pas tarder à tomber sur le remède
I shouldn't be long in finding the cure
J'ai le même trac qu'au premier concert
I have the same stage fright as at the first concert
Mais je recommence tous les soirs
But I start over every night
Même si le docteur le déconseille
Even if the doctor advises against it
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Mon cœur bat de plus en plus fort
My heart beats faster and faster
Les coups de pied au cul ça fait vite mal
Kicks in the ass hurt quickly
Mais ça pourrait faire doubler mon palmarès
But it could double my track record
Lundi matin tout le monde ressemble Hitman
Monday morning everyone looks like Hitman
Vendredi soir tout le monde ressemble à Polnareff
Friday night everyone looks like Polnareff
C'est le soleil qui dicte le rythme
The sun dictates the rhythm
Mais moi j'écris mieux quand le monde est à l'arrêt
But I write better when the world is at a standstill
Je sors faire de l'argent puis j'oublie d'en profiter
I go out and make money then I forget to enjoy it
Comme si cette vie n'était pas la vraie
As if this life wasn't real
Mon métier c'est faire semblant de parler des autres
My job is to pretend to talk about others
Pour parler de moi-même
To talk about myself
Un jour la joie, un jour les soucis
One day joy, one day worries
Ça dépend dans quel sens sont mes sourcils
It depends on which way my eyebrows are going
J'ai appris à quitter la fête
I learned to leave the party
Avant que mes anges gardiens ne me ramènent
Before my guardian angels bring me back
C'est mauvais pour moi de faire la course
It's bad for me to race
Quand les barrières ressemblent à des raccourcis
When barriers look like shortcuts
Plus la peine de s'alarmer
No need to worry anymore
Tant que mes chansons m'assurent 4 chiffres de salaire net
As long as my songs guarantee me a 4-figure net salary
C'est qu'il me manque plus que le bonheur
All I need is happiness
Et vu que les hommes l'ont juste sous leur nez
And since men have it right under their noses
J'devrais pas tarder à tomber sur le remède
I shouldn't be long in finding the cure
J'ai le même trac qu'au premier concert
I have the same stage fright as at the first concert
Mais je recommence tous les soirs
But I start over every night
Même si le docteur le déconseille
Even if the doctor advises against it





Writer(s): Primero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.