Paroles et traduction Primero - Serein
Dites-moi
Monsieur
Tell
me,
Mister
Pour
qui
sont
toutes
ces
lettres
que
vous
écrivez?
Who
are
all
these
letters
you're
writing
for?
Oh,
ça?
Pour
tout
le
monde
Oh,
that?
For
everyone
Sommeil
lourd,
semaine
longue
Heavy
sleep,
long
week
Soleil
tourne,
on
se
lève
tôt
The
sun
turns,
we
get
up
early
Sommeil
lourd,
semaine
longue
Heavy
sleep,
long
week
Soleil
tourne,
on
se
lève
tôt
(allez,
hop)
The
sun
turns,
we
get
up
early
(come
on,
hop)
Lundi-mardi,
c′est
le
weekend
des
artistes
Monday-Tuesday
is
the
artists'
weekend
On
bosse
pour
que
les
autres
s'amusent
We
work
so
that
others
can
have
fun
Puis
on
fait
la
fête
quand
les
rues
sont
désertiques
Then
we
party
when
the
streets
are
deserted
Joliеs
filles
et
petits
morceaux
de
plastique
Pretty
girls
and
little
pieces
of
plastic
Croisons
les
doigts
pour
que
cette
nuit
de
grabuge
Fingers
crossed
that
this
night
of
mayhem
Ne
fasse
pas
le
titre
des
articles
Doesn't
make
the
headlines
À
l′heure
où
les
tabourets
sont
sur
les
tables
At
the
hour
when
the
stools
are
on
the
tables
Et
que
les
équipes
ont
débranché
les
câbles
And
the
teams
have
unplugged
the
cables
On
en
voit
qui
commence
à
cracher
du
sable
We
see
some
starting
to
spit
sand
Comme
on
dit
chez
nous
As
we
say
at
home
Et
souvent
c'est
l'appareil
photo
jetable
And
often
it's
the
disposable
camera
Qui
met
de
côté
les
plus
beaux
détails
That
sets
aside
the
most
beautiful
details
Peut-être
qu′à
la
fin
du
tour,
on
repartira
sur
les
genoux
Maybe
at
the
end
of
the
tour,
we'll
be
back
on
our
knees
Et
quand
je
rentre
chez
moi
And
when
I
get
home
Malgré
mes
oreilles
qui
résonnent
Despite
my
ears
ringing
J′essaie
d'entendre
cette
voix,
qui
dit
I
try
to
hear
that
voice
that
says
Si
jamais
tout
ça
se
termine
demain
If
it
all
ends
tomorrow
Juste
sur
un
coup
de
tête
Just
on
a
whim
Au
moins,
je
pourrais
dire
que
mine
de
rien
At
least
I
could
say
that
secretly
J′ai
connu
la
vie
de
rêve
I
knew
the
dream
life
Et
si
parmi
ce
qu'écrivent
mes
mains
And
if
among
what
my
hands
write
Tu
trouves
ne
fut-ce
qu′un
peu
d'ivresse
You
find
even
a
little
intoxication
C′est
que
je
peux
partir
serein
It's
that
I
can
leave
serene
Sommeil
lourd,
semaine
longue
Heavy
sleep,
long
week
Soleil
tourne,
on
se
lève
tôt
The
sun
turns,
we
get
up
early
Sommeil
lourd,
semaine
longue
Heavy
sleep,
long
week
Soleil
tourne,
on
se
lève
The
sun
turns,
we
get
up
Pas
toujours
envie
de
sortir
de
chez
soi
Don't
always
feel
like
leaving
home
(Pas
toujours
envie
de
sortir
de
chez
soi)
(Don't
always
feel
like
leaving
home)
Je
finis
ma
valise
avec
tous
les
habits
I
finish
my
suitcase
with
all
the
clothes
Que
j'ai
pris
encore
mouillés
sur
le
séchoir
That
I
took
still
wet
from
the
drying
rack
Et
je
sais
pas
dans
quel
lit
je
serai
ce
soir
And
I
don't
know
what
bed
I'll
be
in
tonight
(Je
sais
pas
dans
quel
lit
je
serai
ce
soir)
(I
don't
know
what
bed
I'll
be
in
tonight)
Mais
puisque
j′ai
tout
fait
pour
gagner
ma
vie
de
cette
folie
But
since
I
did
everything
to
earn
my
living
from
this
madness
Il
s′agit
d'assumer
ce
choix
It's
about
owning
this
choice
Les
travaux
ingrats,
je
les
connais
The
thankless
jobs,
I
know
them
J′ai
nettoyé
des
caves
et
des
toilettes
I've
cleaned
basements
and
toilets
Mais
finalement,
ces
années
sont
passées
vite
But
in
the
end,
these
years
went
by
quickly
Je
n'ai
plus
d′amertume
sur
le
palais
I
have
no
more
bitterness
on
my
palate
Maintenant,
mes
amis
d'enfance
sont
mes
collègues
Now
my
childhood
friends
are
my
colleagues
Y
a
l′nom
du
label
en
grand
sur
la
sonnette
There's
the
label's
name
in
big
letters
on
the
doorbell
Avant
midi,
ça
sent
fort
la
caféine
Before
noon,
it
smells
strongly
of
caffeine
Après
midi,
ça
sent
fort
le
pollen
Afternoon,
it
smells
strongly
of
pollen
Et
quand
je
rentre
chez
moi
And
when
I
get
home
Malgré
mes
oreilles
qui
résonnent
Despite
my
ears
ringing
J'essaie
d'entendre
cette
voix
qui
dit
I
try
to
hear
that
voice
that
says
Si
jamais
tout
ça
se
termine
demain
If
it
all
ends
tomorrow
Juste
sur
un
coup
de
tête
Just
on
a
whim
Au
moins,
je
pourrais
dire
que
mine
de
rien
At
least
I
could
say
that
secretly
J′ai
connu
la
vie
de
rêve
I
knew
the
dream
life
Et
si
parmi
ce
qu′écrivent
mes
mains
And
if
among
what
my
hands
write
Tu
trouves
ne
fut-ce
qu'un
peu
d′ivresse
You
find
even
a
little
intoxication
C'est
que
je
peux
partir
serein
It's
that
I
can
leave
serene
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Nicolas P Pailhes, Pierre Hadrien Alexandre Trigano, Benjamin Daniel D Vrydagh, Adrien Jerome A Behier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.