Prince Fatty feat. Hollie Cook - Milk & Honey - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Prince Fatty feat. Hollie Cook - Milk & Honey




Milk & Honey
Молоко и мёд
La fortuna non è cieca, ha la vista di un falco
Фортуна не слепа, у неё зрение сокола.
Di vista, la conosco soltanto
По виду, я знаю тебя только так.
D'emozioni non so tanto ma sbianco
Об эмоциях я знаю не много, но бледнею
Solamente alla vista di un palco
Только при виде сцены.
Un mondo piatto di troie e di infami
Плоский мир шлюх и подлецов.
Sputa nel mio piatto tanto mangio con le mani
Плюй в мою тарелку, я всё равно ем руками.
I sogni si sono estinti come dinosauri
Мечты вымерли, как динозавры.
Pensavi di salvarti invece è troppo tardi
Ты думал спастись, но уже слишком поздно.
Così lontano da queste persone
Так далеко от этих людей,
Che quasi quasi mi sento più vicino al sole
Что я почти чувствую себя ближе к солнцу.
Mi scotta la carne, voglio andarmene
Моя кожа горит, я хочу уйти.
Il tuo sguardo porta in alto skyliner
Твой взгляд устремлён ввысь, к небоскрёбам.
Con che coraggio dici calma?
Как ты смеешь говорить "успокойся"?
Ho cosi fuoco dentro che la mia prima parola è stata magma
Во мне столько огня, что моим первым словом была магма.
Mi crolla tutto addosso
Всё рушится на меня.
Il peso dei miei sbagli va ben oltre i miei 70 kg
Вес моих ошибок намного превышает мои 70 кг.
Non li sopporto
Я не могу их вынести.
Testa calda e cuore freddo, emozioni di gesso
Горячая голова и холодное сердце, эмоции из гипса.
Sbocco l'amore mi va indigesto
Меня тошнит от любви, она мне не переваривается.
Ho visto la morte in faccia non ha un bell'aspetto
Я видела смерть в лицо, у неё не очень приятный вид.
Tra il dire e il fare sempre l'infame in mezzo
Между словом и делом всегда есть подлец.
Mi servirebbe un po' di pace da tempo ormai, di sto mondo me ne fotto voglio lo skyline
Мне бы немного покоя, уже давно. На этот мир мне плевать, я хочу увидеть горизонт небоскрёбов.
Dammi un solo secondo per scappare, dammi un solo secondo per scappare.
Дай мне всего секунду, чтобы сбежать, дай мне всего секунду, чтобы сбежать.
La mia purezza non si vede ma c'è, (ma c'è) come la polvere.
Моей чистоты не видно, но она есть, (она есть) как пыль.
Ho il sangue dolce per le vespe e il sangue amaro per gli umani, questi ultimi vorrei che mi stessero più lontani
У меня сладкая кровь для ос и горькая для людей, последних я хотела бы видеть подальше от себя.
Patti vari e lingua lunga e in viaggio la fiducia è morta
Разные договоры и длинный язык, а доверие в пути умерло.
Meglio una ruota bucata che essere quella di scorta
Лучше проколотое колесо, чем быть запасным.
E più non mi stupisco e più c'è chi si spaventa
И чем меньше я удивляюсь, тем больше людей пугаются.
Ognuno ha la sua guerra e c'è chi l'ha più orrenda
У каждого своя война, и у кого-то она ужаснее.
E poi c'è chi non perdona e scappa per donare pace
А есть те, кто не прощает и убегает, чтобы подарить мир.
Perdonate la mia guerra, mettetevi il cuore in pace.
Простите мою войну, успокойтесь.
Vado su, dove la vista appare ottima
Я поднимаюсь туда, где открывается прекрасный вид,
Dove mi stupisco perché è una cosa insolita
Где я удивляюсь, потому что это что-то необычное,
Dove l'aria non la sento più monotona e
Где воздух больше не кажется мне однообразным и
Dove una stella riesce a stare più comoda
Где звезде удобнее сиять.
Se questo è il posto che mi merito qualcuno è in debito
Если это то место, которое я заслужила, то кто-то в долгу.
L'amore chiama con l'addebito e ho finito il credito
Любовь звонит по тарифу, а у меня закончились деньги на счету.
Nessuno mi capisce perché io ho capito tutto
Никто меня не понимает, потому что я всё поняла.
Stare in guardia è un lavoro dove non c'è il cambio turno
Быть начеку - это работа, где нет смены.
Ho aperto tanto gli occhi senza sbatterli un secondo
Я так широко открыла глаза, ни разу не моргнув,
Ora mi basta chiuderli per nascondermi dal mondo.
Теперь мне достаточно закрыть их, чтобы спрятаться от мира.
Esplodo e brucio dentro come le persone sole
Я взрываюсь и горю внутри, как одинокие люди.
Non è che sono solo, è che forse sono il sole.
Дело не в том, что я одинока, а в том, что, возможно, я солнце.
Mi servirebbe un po' di pace da tempo ormai, di sto mondo me ne fotto voglio lo skyline
Мне бы немного покоя, уже давно. На этот мир мне плевать, я хочу увидеть горизонт небоскрёбов.
Dammi un solo secondo per scappare, dammi un solo secondo per scappare.
Дай мне всего секунду, чтобы сбежать, дай мне всего секунду, чтобы сбежать.
La mia purezza non si vede ma c'è, (ma c'è) come la polvere
Моей чистоты не видно, но она есть, (она есть) как пыль.
Mi servirebbe un po' di pace da tempo ormai, di sto mondo me ne fotto voglio lo skyline
Мне бы немного покоя, уже давно. На этот мир мне плевать, я хочу увидеть горизонт небоскрёбов.
Dammi un solo secondo per scappare, dammi un solo secondo per scappare.
Дай мне всего секунду, чтобы сбежать, дай мне всего секунду, чтобы сбежать.
La mia purezza non si vede ma c'è, (ma c'è) come la polvere.
Моей чистоты не видно, но она есть, (она есть) как пыль.
Skyline, skyline. SHOK: So che non si vede ma c'è, (c'è, c'è) EVEN: Skyline, skyline, skyline
Skyline, skyline. SHOK: Знаю, что не видно, но она есть, (есть, есть) EVEN: Skyline, skyline, skyline
SHOK: La purezza non si vede ma c'è (c'è, c'è)...Come la polvere! Ah! Yea!
SHOK: Чистоты не видно, но она есть (есть, есть)... Как пыль! А! Да!





Writer(s): Benedic Lamdin, Barthelemy Francis Corbelet, Max Gilkes, Michael Pelanconi, Hollie Cook


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.