Paroles et traduction Prince Fatty feat. Hollie Cook - Milk & Honey
La
fortuna
non
è
cieca,
ha
la
vista
di
un
falco
Фортуна
не
слепа,
у
неё
зрение
сокола.
Di
vista,
la
conosco
soltanto
По
виду,
я
знаю
тебя
только
так.
D'emozioni
non
so
tanto
ma
sbianco
Об
эмоциях
я
знаю
не
много,
но
бледнею
Solamente
alla
vista
di
un
palco
Только
при
виде
сцены.
Un
mondo
piatto
di
troie
e
di
infami
Плоский
мир
шлюх
и
подлецов.
Sputa
nel
mio
piatto
tanto
mangio
con
le
mani
Плюй
в
мою
тарелку,
я
всё
равно
ем
руками.
I
sogni
si
sono
estinti
come
dinosauri
Мечты
вымерли,
как
динозавры.
Pensavi
di
salvarti
invece
è
troppo
tardi
Ты
думал
спастись,
но
уже
слишком
поздно.
Così
lontano
da
queste
persone
Так
далеко
от
этих
людей,
Che
quasi
quasi
mi
sento
più
vicino
al
sole
Что
я
почти
чувствую
себя
ближе
к
солнцу.
Mi
scotta
la
carne,
voglio
andarmene
Моя
кожа
горит,
я
хочу
уйти.
Il
tuo
sguardo
porta
in
alto
skyliner
Твой
взгляд
устремлён
ввысь,
к
небоскрёбам.
Con
che
coraggio
dici
calma?
Как
ты
смеешь
говорить
"успокойся"?
Ho
cosi
fuoco
dentro
che
la
mia
prima
parola
è
stata
magma
Во
мне
столько
огня,
что
моим
первым
словом
была
магма.
Mi
crolla
tutto
addosso
Всё
рушится
на
меня.
Il
peso
dei
miei
sbagli
va
ben
oltre
i
miei
70
kg
Вес
моих
ошибок
намного
превышает
мои
70
кг.
Non
li
sopporto
Я
не
могу
их
вынести.
Testa
calda
e
cuore
freddo,
emozioni
di
gesso
Горячая
голова
и
холодное
сердце,
эмоции
из
гипса.
Sbocco
l'amore
mi
va
indigesto
Меня
тошнит
от
любви,
она
мне
не
переваривается.
Ho
visto
la
morte
in
faccia
non
ha
un
bell'aspetto
Я
видела
смерть
в
лицо,
у
неё
не
очень
приятный
вид.
Tra
il
dire
e
il
fare
cè
sempre
l'infame
in
mezzo
Между
словом
и
делом
всегда
есть
подлец.
Mi
servirebbe
un
po'
di
pace
da
tempo
ormai,
di
sto
mondo
me
ne
fotto
voglio
lo
skyline
Мне
бы
немного
покоя,
уже
давно.
На
этот
мир
мне
плевать,
я
хочу
увидеть
горизонт
небоскрёбов.
Dammi
un
solo
secondo
per
scappare,
dammi
un
solo
secondo
per
scappare.
Дай
мне
всего
секунду,
чтобы
сбежать,
дай
мне
всего
секунду,
чтобы
сбежать.
La
mia
purezza
non
si
vede
ma
c'è,
(ma
c'è)
come
la
polvere.
Моей
чистоты
не
видно,
но
она
есть,
(она
есть)
как
пыль.
Ho
il
sangue
dolce
per
le
vespe
e
il
sangue
amaro
per
gli
umani,
questi
ultimi
vorrei
che
mi
stessero
più
lontani
У
меня
сладкая
кровь
для
ос
и
горькая
для
людей,
последних
я
хотела
бы
видеть
подальше
от
себя.
Patti
vari
e
lingua
lunga
e
in
viaggio
la
fiducia
è
morta
Разные
договоры
и
длинный
язык,
а
доверие
в
пути
умерло.
Meglio
una
ruota
bucata
che
essere
quella
di
scorta
Лучше
проколотое
колесо,
чем
быть
запасным.
E
più
non
mi
stupisco
e
più
c'è
chi
si
spaventa
И
чем
меньше
я
удивляюсь,
тем
больше
людей
пугаются.
Ognuno
ha
la
sua
guerra
e
c'è
chi
l'ha
più
orrenda
У
каждого
своя
война,
и
у
кого-то
она
ужаснее.
E
poi
c'è
chi
non
perdona
e
scappa
per
donare
pace
А
есть
те,
кто
не
прощает
и
убегает,
чтобы
подарить
мир.
Perdonate
la
mia
guerra,
mettetevi
il
cuore
in
pace.
Простите
мою
войну,
успокойтесь.
Vado
su,
dove
la
vista
appare
ottima
Я
поднимаюсь
туда,
где
открывается
прекрасный
вид,
Dove
mi
stupisco
perché
è
una
cosa
insolita
Где
я
удивляюсь,
потому
что
это
что-то
необычное,
Dove
l'aria
non
la
sento
più
monotona
e
Где
воздух
больше
не
кажется
мне
однообразным
и
Dove
una
stella
riesce
a
stare
più
comoda
Где
звезде
удобнее
сиять.
Se
questo
è
il
posto
che
mi
merito
qualcuno
è
in
debito
Если
это
то
место,
которое
я
заслужила,
то
кто-то
в
долгу.
L'amore
chiama
con
l'addebito
e
ho
finito
il
credito
Любовь
звонит
по
тарифу,
а
у
меня
закончились
деньги
на
счету.
Nessuno
mi
capisce
perché
io
ho
capito
tutto
Никто
меня
не
понимает,
потому
что
я
всё
поняла.
Stare
in
guardia
è
un
lavoro
dove
non
c'è
il
cambio
turno
Быть
начеку
- это
работа,
где
нет
смены.
Ho
aperto
tanto
gli
occhi
senza
sbatterli
un
secondo
Я
так
широко
открыла
глаза,
ни
разу
не
моргнув,
Ora
mi
basta
chiuderli
per
nascondermi
dal
mondo.
Теперь
мне
достаточно
закрыть
их,
чтобы
спрятаться
от
мира.
Esplodo
e
brucio
dentro
come
le
persone
sole
Я
взрываюсь
и
горю
внутри,
как
одинокие
люди.
Non
è
che
sono
solo,
è
che
forse
sono
il
sole.
Дело
не
в
том,
что
я
одинока,
а
в
том,
что,
возможно,
я
— солнце.
Mi
servirebbe
un
po'
di
pace
da
tempo
ormai,
di
sto
mondo
me
ne
fotto
voglio
lo
skyline
Мне
бы
немного
покоя,
уже
давно.
На
этот
мир
мне
плевать,
я
хочу
увидеть
горизонт
небоскрёбов.
Dammi
un
solo
secondo
per
scappare,
dammi
un
solo
secondo
per
scappare.
Дай
мне
всего
секунду,
чтобы
сбежать,
дай
мне
всего
секунду,
чтобы
сбежать.
La
mia
purezza
non
si
vede
ma
c'è,
(ma
c'è)
come
la
polvere
Моей
чистоты
не
видно,
но
она
есть,
(она
есть)
как
пыль.
Mi
servirebbe
un
po'
di
pace
da
tempo
ormai,
di
sto
mondo
me
ne
fotto
voglio
lo
skyline
Мне
бы
немного
покоя,
уже
давно.
На
этот
мир
мне
плевать,
я
хочу
увидеть
горизонт
небоскрёбов.
Dammi
un
solo
secondo
per
scappare,
dammi
un
solo
secondo
per
scappare.
Дай
мне
всего
секунду,
чтобы
сбежать,
дай
мне
всего
секунду,
чтобы
сбежать.
La
mia
purezza
non
si
vede
ma
c'è,
(ma
c'è)
come
la
polvere.
Моей
чистоты
не
видно,
но
она
есть,
(она
есть)
как
пыль.
Skyline,
skyline.
SHOK:
So
che
non
si
vede
ma
c'è,
(c'è,
c'è)
EVEN:
Skyline,
skyline,
skyline
Skyline,
skyline.
SHOK:
Знаю,
что
не
видно,
но
она
есть,
(есть,
есть)
EVEN:
Skyline,
skyline,
skyline
SHOK:
La
purezza
non
si
vede
ma
c'è
(c'è,
c'è)...Come
la
polvere!
Ah!
Yea!
SHOK:
Чистоты
не
видно,
но
она
есть
(есть,
есть)...
Как
пыль!
А!
Да!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benedic Lamdin, Barthelemy Francis Corbelet, Max Gilkes, Michael Pelanconi, Hollie Cook
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.