Paroles et traduction Prince Wadada - Preta Magia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agitado
mar,
ó
azul
que
me
seduz
Взволнованное
море,
о
синева,
что
манит
меня,
Vem
cá,
me
expulsa
da
praça
desta
maldita
cruz
Подойди,
освободи
меня
от
мучений
этого
проклятого
креста.
Se
não
me
visses,
eu
não
vinha
tanta
luz
Если
бы
ты
не
увидела
меня,
я
бы
не
излучал
столько
света.
Preta,
magia
que
me
abraça
e
me
conduz
Черная
магия,
что
обнимает
меня
и
ведет.
Se
eu
fosse
sol,
o
dia
eras
tu
Будь
я
солнцем,
ты
была
бы
днем,
Banhavas,
trasbordava
todo
o
meu
corpo
nu
Омывала
бы,
переполняла
все
мое
обнаженное
тело.
Melanina
queima,
beija
minha
pele
de
rei
Меланин
горит,
целует
мою
королевскую
кожу,
Mantem
a
chama
acesa
pois
não
volto
onde
já
passei
Поддерживает
пламя,
ведь
я
не
возвращаюсь
туда,
где
уже
был.
Eu
sou
o
fruto
do
que
disseste
Я
- плод
твоих
слов,
Tu,
a
facada
que
sentou
no
meu
ventre
Ты
- удар
ножом,
что
пронзил
мое
чрево.
Eu
sou
tudo
que
me
fizeste
Я
- все
то,
что
ты
сделала
из
меня,
O
próprio
nada
rebatendo
o
evidente
Само
ничтожество,
отражающее
очевидное.
Quem
te
belisca
sabe
da
tua
luz
campeã
Тот,
кто
тебя
знает,
в
курсе
твоей
чемпионской
искры,
Não
muda
nada
o
teu
querer
é
talismã
Ничто
не
изменит
того,
что
твое
желание
- талисман.
Sempre
na
razão,
tu
estás
bem
acredita
Ты
всегда
права,
поверь,
так
и
есть,
Há
sentimento
nesse
coração
de
cantor
В
этом
сердце
певца
живет
чувство.
Salmo,
me
salva
da
solidão
Псалом,
спаси
меня
от
одиночества,
O
tempo
inteiro
eles
pregam
escuridão
Они
постоянно
проповедуют
мрак.
Eles
se
assumem
imortais
donos
da
vida
Они
считают
себя
бессмертными
хозяевами
жизни,
Vivem
colado
com
um
falso
salvador
Живут
бок
о
бок
с
фальшивым
спасителем.
Dignidade
dignidade
todo
mundo
quer
Достоинство,
достоинство
- все
его
хотят,
Dignidade
na
verdade
é
ter
amor
Достоинство
на
самом
деле
- это
иметь
любовь.
Dignidade
dignidade
sabe
bem
Достоинство,
достоинство
- это
прекрасно,
Falta
sempre
uma
verdade
sem
teu
calor
Всегда
не
хватает
правды
без
твоего
тепла.
Eu
sou
o
fruto
do
que
disseste
Я
- плод
твоих
слов,
Tu,
a
facada
que
sentou
no
meu
ventre
Ты
- удар
ножом,
что
пронзил
мое
чрево.
Eu
sou
tudo
que
me
fizeste
Я
- все
то,
что
ты
сделала
из
меня,
O
próprio
nada
rebatendo
o
evidente
Само
ничтожество,
отражающее
очевидное.
Quando
sol
brilha
é
para
todos
nos
Когда
солнце
светит,
оно
светит
для
всех
нас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Antonio Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.