Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cold Tea, LLC
Kalter Tee, GmbH
Yo,
here's
a
big
story
'bout
Boston
and
cold
tea
Yo,
hier
ist
'ne
große
Geschichte
über
Boston
und
kalten
Tee
It
was
me
Dougie
P
and
Jeff
we
call
him
Kenney
Es
waren
ich,
Dougie
P
und
Jeff,
wir
nennen
ihn
Kenney
Left
from
the
Port
on
the
Peter
Pan
Trailways
Sind
vom
Hafen
mit
Peter
Pan
Trailways
losgefahren
Chillin'
with
Doug's
parents
for
a
coupla
days
Haben
bei
Dougs
Eltern
für
ein
paar
Tage
gechillt
Pat
and
Dave
yeah
that
was
Dougie's
folks
Pat
und
Dave,
ja,
das
waren
Dougs
Leute
Doug
asked
for
the
wagon
but
his
dad
said
nope
Doug
fragte
nach
dem
Kombi,
aber
sein
Dad
sagte
nö
We
wanted
to
jet
but
Dave
sparked
the
barbeque
Wir
wollten
abhauen,
aber
Dave
schmiss
den
Grill
an
So
we
ate
up
the
chicken
and
then
we
cut
loose
Also
aßen
wir
das
Hühnchen
auf
und
hauten
dann
ab
Pat
drove
the
wagon
yeah
into
town
Pat
fuhr
den
Kombi,
ja,
in
die
Stadt
She
was
off
to
catch
the
Boston
Pops
symphony
sound
Sie
war
unterwegs
zum
Konzert
der
Boston
Pops
Symphonie
We
thanked
her
for
the
ride
and
she
gave
Doug
some
money
Wir
dankten
ihr
für
die
Fahrt
und
sie
gab
Doug
etwas
Geld
She
said
don't
forget
the
subway
closes
at
12:
30
Sie
sagte,
vergiss
nicht,
die
U-Bahn
schließt
um
12:30
Uhr
Headed
to
the
bar
but
I
had
no
I.D.
Gingen
zur
Bar,
aber
ich
hatte
keinen
Ausweis
I
had
to
flirt
with
the
bouncer
just
to
gain
entry
Ich
musste
mit
dem
Türsteher
flirten,
nur
um
reinzukommen
Had
a
few
here
and
we
had
a
few
there
Hatten
hier
ein
paar
Drinks
und
dort
ein
paar
Drinks
Bustin'
all
that
shit
in
Harvard
Square
Haben
all
den
Scheiß
am
Harvard
Square
gemacht
Cold
Tea-I
need
it
Kalter
Tee
- ich
brauch
ihn
Shit
got...
(ugly)
Die
Scheiße
wurde...
(hässlich)
Damn
12
rolled
around
and
we
was
feelin'
loose
Verdammt,
12
Uhr
kam
ran
und
wir
fühlten
uns
locker
Then
the
bartender
says
he's
stoppin'
sellin'
the
juice
Dann
sagt
der
Barkeeper,
er
hört
auf,
den
Saft
zu
verkaufen
All
the
bars
here
close
at
1 am
Alle
Bars
hier
schließen
um
1 Uhr
morgens
So
it's
time
to
head
out
back
to
the
suburbs
again
Also
Zeit,
wieder
raus
in
die
Vororte
zu
fahren
But
Kenny
wouldn't
have
it
he
was
rarin'
to
go
Aber
Kenny
wollte
das
nicht,
er
war
scharf
drauf
loszulegen
So
for
the
after-hours
we
decided
to
scope
Also
beschlossen
wir,
nach
After-Hours
Ausschau
zu
halten
Asked
all
the
locals
where's
the
place
to
be
Fragten
alle
Einheimischen,
wo
was
los
ist
They
said
ya
gotta
go
to
Chinatown
and
ask
for
cold
tea
Sie
sagten,
ihr
müsst
nach
Chinatown
gehen
und
nach
kaltem
Tee
fragen
We
were
real
psyched
so
we
hopped
the
taxi
Wir
waren
total
aufgeregt,
also
sprangen
wir
ins
Taxi
Spotted
our
place
it
was
called
the
Dynasty
Entdeckten
unseren
Laden,
er
hieß
Dynasty
Smiled
at
the
waiter,
ordered
cocktails
for
3
Lächelten
den
Kellner
an,
bestellten
Cocktails
für
3
He
said
we
got
the
pork
fried
rice
but
we
don't
have
no
cold
tea
Er
sagte,
wir
haben
gebratenen
Reis
mit
Schweinefleisch,
aber
wir
haben
keinen
kalten
Tee
We
was
real
bummin'
but
we
needed
a
snack
Wir
waren
echt
enttäuscht,
aber
wir
brauchten
einen
Snack
So
we
ordered
on
up
the
fancy
Pu-Pu
Plat
Also
bestellten
wir
die
schicke
Pu-Pu-Platte
Ate
all
the
grease
from
that
crazy
platter
Aßen
das
ganze
Fett
von
dieser
verrückten
Platte
We
had
no
cold
tea
we
was
just
gettin'
fatter!
Wir
hatten
keinen
kalten
Tee,
wir
wurden
nur
fetter!
Cold-Tea-Give
it
to
me!
Kalter
Tee
- Gib
ihn
mir!
Shit
got...
(ugly)
Die
Scheiße
wurde...
(hässlich)
Damn
we
had
no
more
money
yeah
and
nowhere
to
go
Verdammt,
wir
hatten
kein
Geld
mehr,
ja,
und
konnten
nirgendwo
hin
It
was
just
us
on
the
street
with
some
bums,
some
hoes
Es
waren
nur
wir
auf
der
Straße
mit
einigen
Pennern,
einigen
Nutten
Then
these
Boston
hicks
stumbled
onto
the
street
Dann
stolperten
diese
Bostoner
Hinterwäldler
auf
die
Straße
They
was
lookin'
to
do
something
that
was
'neat'
Sie
wollten
irgendwas
machen,
das
'cool'
war
They
said
we
don't
know
what
to
do,
do
you
Sie
sagten,
wir
wissen
nicht,
was
wir
tun
sollen,
wisst
ihr
es?
I
said
we're
not
from
here,
what
the
fuck
is
new?
Ich
sagte,
wir
sind
nicht
von
hier,
was
zum
Teufel
ist
daran
neu?
What
is
up
with
this
Boston
town
Was
ist
los
mit
dieser
Stadt
Boston
There
ain't
nothin'
to
do
but
but
sit
your
butt
on
the
ground
Es
gibt
nichts
zu
tun,
außer
seinen
Hintern
auf
den
Boden
zu
setzen
My
butt
was
real
tired
I
was
on
the
concrete
Mein
Hintern
war
echt
müde,
ich
saß
auf
dem
Beton
So
I
said
yo
let's
go
to
Park
Street
Also
sagte
ich,
yo,
lass
uns
zur
Park
Street
gehen
We
got
in
the
hicks'
car
they
was
drivin'
real
fast
Wir
stiegen
ins
Auto
der
Hinterwäldler,
sie
fuhren
echt
schnell
They
was
all
juiced
up,
foot
was
glued
to
the
gas
Sie
waren
alle
aufgedreht,
der
Fuß
klebte
am
Gaspedal
I
thought
we
were
gonna
die
for
sure
Ich
dachte,
wir
würden
sicher
sterben
So
I
motioned
to
my
crew,
I
unlocked
the
door
Also
gab
ich
meiner
Crew
ein
Zeichen,
ich
entriegelte
die
Tür
He
said
don't
worry
honey
I'm
an
Amtrack
Conducter
Er
sagte,
keine
Sorge
Süße,
ich
bin
ein
Amtrak-Schaffner
And
do
you
have
a
friend
as
cute
as
you,
I'd
like
to
fuck
her
Und
hast
du
eine
Freundin,
die
so
süß
ist
wie
du,
ich
würde
sie
gerne
ficken
I
said
to
them
yo
ya'alls
all
dorks
Ich
sagte
zu
ihnen,
yo,
ihr
seid
alle
Idioten
Get
me
on
that
Peter
Pan
back
to
New
York!
Bringt
mich
auf
diesen
Peter
Pan
zurück
nach
New
York!
Cold-Tea-I
need
it!
Kalter
Tee
- ich
brauch
ihn!
Shit
got...
(ugly)
Die
Scheiße
wurde...
(hässlich)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.